Завтра вечером tradutor Português
1,001 parallel translation
Завтра вечером продолжим с десятичными дробями.
Continuamos os pontos decimais amanhã à noite.
Завтра вечером будет встреча в кафе Дю Руа.
Amanhã à noite há uma reunião no Café du Roi.
Завтра вечером я буду на прежнем месте.
- Lá estarei, na matiné de amanhã.
А завтра вечером? Вас устраивает?
Pode ser amanhã?
Вы смогли бы прийти завтра вечером, миссис Каммингс?
Volte amanhã à noite, Sra Cummings!
- Благодарю. Почему бы вам не заглянуть ко мне домой на ужин завтра вечером?
Gostaria de ir amanhã jantar a minha casa?
Рад был познакомиться, мистер Лофрен. Ждем вас и вашего брата завтра вечером.
Estarei à sua espera e do seu irmão, amanhã à noite.
Мистер Уилсон, мы можем... иметь удовольствие видеть вас на обеде завтра вечером?
Sr. Wilson, gostaria de vir jantar amanhã a nossa casa?
Увидимся завтра вечером. Да.
Até amanhã à noite!
Завтра вечером.
Amanhã à noite.
Мы увидим, кто из нас дурак, когда наш юный герой... попытается поднять занавес завтра вечером.
Veremos que é o tonto quando o nosso jovem heroi... quiser levantar a cortina amanhã à noite.
Кстати, а что вы делаете завтра вечером?
- o que faz amanhã à noite?
Завтра вечером.
- Amanhã à noite.
Завтра вечером мы с Холлидеем, другом жены, пойдем на вечеринку.
Amanhã à noite, o Halliday, o namorado americano, e eu... iremos a uma festa.
Завтра вечером он ведёт меня на светский благотворительный бал. И для этого случая у меня даже есть вечернее платье.
"Amanhã á noite leva-me a um baile de beneficência muito em voga e tenho um vestido de noite só para isso."
Приходите завтра вечером, в любое время, но не сейчас.
Venha amanhã à noite. Tudo menos agora.
Завтра вечером?
Amanhã à noite?
А завтра вечером после финала мы втроем сядем на автобус.
Amanhã. Depois das finais. apanhamos o autocarro de regresso.
Мы ждали тебя только завтра вечером.
Não o esperávamos antes de amanhã à noite.
Здесь будет много шампанского и много цыган,.. ... когда вы придёте поужинать со мной завтра вечером.
Haverámuitos ciganos e champanhe quando vier jantar aqui amanhã.
Может быть, завтра вечером?
Que tal amanhã?
- Послушайте... Завтра вечером я вернусь туда, где мы встретились сегодня.
Ouça... amanhã à noite, estarei lá novamente... onde nos encontramos esta noite.
Хотела сказать вам, что завтра вечером я буду там в десять.
Queria dizer-lhe que amanhã à noite... - Estarei lá às 10 horas.
- Например, завтра вечером на обычном месте.
Por exemplo, amanhã à noite, no lugar de sempre.
Увидимся завтра вечером, вы его мне принесете, а я доставлю. - Правда?
Dá-ma, amanhã à noite... e eu encarrego-me de a entregar.
- Вы свободны завтра вечером?
- Está livre amanhã?
Дело терпит, поговорим завтра вечером.
- Não, espera por amanhã.
Я сказал, что нужно отвлечь немцев от полномасштабного наступления завтра вечером с турецкой стороны.
Que íamos criar uma diversão para um ataque amanhã á noite, do lado turco.
Вы не возражаете, если я уеду сегодня ночью и вернусь завтра вечером?
Será que poderíamos sair à noite e voltar pela manhã? Vocês dois?
Вы можете встретить меня здесь завтра вечером, если пожелаете.
Lhe esperarei aqui amanhã a noite se lhe parece bem.
У меня завтра вечером урок йоги, я не могу его пропустить. Йога?
Tenho aula de ioga amanhã à noite e não posso perder.
Ладно, мы заедем за тобой завтра вечером.
Então, até amanhã.
А завтра вечером мы пойдём в кино.
E amanhã à noite, vamos a um cinema.
Завтра вечером я встречусь с Боссом.
Vou ver O Homem amanhã à noite.
Я завтра вечером буду много ездить.
Vou fazer uma viagem longa amanhã à noite.
Эти дела занимают время. Завтра вечером.
Amanhã à noite.
Слушай. Завтра вечером мне надо на Роуд Айланд, и вернусь я поздно.
Eu tenho de ir a Rhode Island esta noite, e vou chegar tarde.
Увидимся завтра вечером в клубе "21".
Vemo-nos amanhã à noite no Clube 21.
Ладно, Чарли, встретимся завтра вечером.
Charlie, até amanhã à noite.
Сенатор Гери прибывает из Вашингтона завтра вечером... с людьми из правительства... и я хочу, чтобы они хорошо провели время в Гаване.
O Senador Geary chega amanhã à noite de Washington com umas pessoas, umas pessoas do Governo. Quero que faças com que se divirtam em Havana.
- Завтра вечером. После обеда.
- Amanhã à noite, depois do jantar!
Завтра вечером в это же время.
Amanhã à tarde, à mesma hora.
корабль отходит сегодн € вечером, а не завтра, как планировалось.
Partirá esta noite e não amanhã de manhã como planeado.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Vou vê-lo esta noite e digo-lhe para o procurar amanhã.
- Не завтра, сегодня вечером, Патрисия.
Amanhãa não, hoje à noite!
Если Карин не вернется домой сегодня вечером, она, наверняка, будет дома завтра.
Se Karin não chegar esta noite... com certeza voltará amanhã.
Сегодня вечером, но вернусь завтра или послезавтра.
Esta noite, mas amanhã ou depois estou de volta.
Они вернули его назад вечером... потому что завтра суд.
Estão a trazê-lo de volta esta noite... porque o julgamento é amanhã.
Попробуем завтра вечером.
Venha amanhã à noite.
Лейтенант морфин уже несёт... не волнуйся : этим вечером мы будем в Тао-Тсай, а завтра за нами самолёт прилетит.
O tenente vem aí com a morfina Não te preocupes : esta noite estaremos em Tao-Tsay E amanhã virá um avião buscar-nos
Обсудим это завтра вечером за обедом?
É possível discutir isso num jantar, amanhã à noite?
вечером 615
вечером увидимся 30
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
вечером увидимся 30
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтрак у тиффани 27
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра утром в 23
завтра или послезавтра 26
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтрак у тиффани 27
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра утром в 23
завтра или послезавтра 26