Завтра утром tradutor Português
1,431 parallel translation
Кейти из "Пёрпл" заберет это завтра утром.
Katie da Purple virá pegar isso pela manhã.
Прилетаю завтра утром в 7 : 55, так что ложись пораньше.
O meu voo chega às 7h45 amanhã de manhã. Não te deites tarde. Amo-te.
Завтра утром сажусь в поезд, и через восемь часов я в Гамбурге.
Vou apanhar o comboio amanhã de manhã. 8 horas depois, estarei em Hamburgo.
Завтра утром девочки выступают с концертом в школе.
As gémeas têm um recital na escola, amanhã.
Что губернатор Одиос убьет твоего брата-близнеца завтра утром.
O governador Odious vai executar o teu irmão gémeo amanha.
А завтра утром ты должен быть в больнице, учить
E amanhã de manhã devias estar no hospital a ensinar.
Завтра утром мы поднимемся на вершину холма и попробуем поймать сигнал сотовй связи.
Amanhã, vamos ao cimo da montanha, tentar obter algum sinal.
Если я назову ваше имя, вы должны будете прийти сюда завтра утром в 9 часов... и явиться в комнату 302.
Se eu disser o vosso nome, têm que vir cá amanhã às 9 : 00 e apresentarem-se na sala 302.
Новый экспериментальный самолет с ракетным двигателем, который был разработан Altman Aerodynamics, должен быть запущен завтра утром в 7 : 30 по тихоокеанскому времени.
O novo foguete experimental, que foi desenvolvido pela Altman Aerodynamics, será lançado amanhã de manhã às 7 : 30 horas fuso horário do Pacífico.
Завтра утром в 10 : 00.
Amanhã de manhã às 10 : 00.
На самом деле, это второе, о чем меня просили сообщить. Инспектор округа хочет видеть вас завтра утром. В 9 часов, в конференц-зале.
De facto, o director quer falar convosco, amanhã, às nove horas, na sala de reuniões.
Проснетесь завтра утром и забудете все о Торчвуде.
Acordas amanhã de manhã, esqueceste tudo acerca de Torchwood.
Мы с тобой хорошенько выспимся, а завтра утром мы узнаем, что будет, если не нажать на кнопку.
Uma bela noite de sono e, amanhã, descobriremos O que acontece se não carregarmos naquele botão.
Но завтра утром эта шахта будет работать.
Amanhã de manhã esta mina... estará a trabalhar.
Мой муж на вентилировании, его перевезут завтра утром.
O meu marido está num respirador e vai para casa de manhã.
Следующая часть должна быть завтра утром.
Vai aparecer mais uma parte do corpo amanhã de manhã.
Обсудим завтра утром.
- Logo pela manhã, conversamos.
Они будут ждать вас завтра утром.
Vocês podem ir de manhã, à hora que quiserem.
Бэрроуз будет отпущен из Центра отбывания наказаний в Кингман, Аризона завтра утром.
Burrows vai ser libertado do centro de detenção Klipton... em Kingman, Arizona, amanhã de manhã.
Вместо этого я даю моему бейбольному мячу время до конца дня, чтобы понять, что он тоскует по дому, или завтра утром я начну увольнять по три человека в час.
Em vez disso, vou dar à minha bola de basebol, até ao final do dia para decidir que está com saudades de casa, ou, amanhã de manhã, vou começar a despedir três pessoas por hora.
Бэрроуз будет завтра утром выпущен на свободу... из центра предварительного задержания Клиптона в Кингман, Аризона.
Burrows está marcado para sair da penitenciária no Arizona, onde está detido, amanhã de manhã.
- Завтра утром в 11 : 00.
- Amanhã de manhã, às 11.
Завтра утром. Перым делом.
Amanhã de manhã, a primeira coisa a fazer.
Не делайте ничего такого, и завтра утром он проснется с мамочкой.
Não faça coisas para ele amanhã acordar sem mãe.
Или ты предпочитаешь, чтобы я оставила его тут на столе, чтобы ФБР обнаружило его завтра утром?
Ou preferes que o deixe ali em cima da mesa... para o FBI o descobrir de manhã?
Эм-м, завтра утром.
- Amanhã de manhã.
Завтра утром.
Amanhã de manhã.
Прилетит завтра утром.
Chega amanhã de manhã.
- Завтра утром. Нет.
- Amanhã de manhã.
Он придет завтра утром, и просмотрит результаты, если Вы подпишете форму.
Volta de manhã, para rever os resultados. Se assinar a autorização.
Завтра утром в сядете в автобус.
E amanhã de manhã apanham o autocarro.
Послушайте, я-я, я обещаю, что когда вы зайдете завтра утром, ваш мобильник будет работать, лучше, чем прежде, ок?
Olha, eu prometo-te que se voltares amanhã, o teu telemóvel estará arranjado e pronto a levar, está bem?
Скажи, что мы приведем Дага завтра утром.
Diz-lhes que levamos o Doug amanhã de manhã.
Мы приведем к нему Дага завтра утром.
Levamos o Doug amanhã de manhã.
Они помогут, завтра утром.
E irão, amanhã de manhã.
Если вы свободны завтра утром, Я получил предложение для Вас.
se estiveres livre esta manhã, tenho uma proposta para ti.
Завтра утром... Утром я ложусь в больницу.
Amanhã de manhã, tenho de ir ao hospital...
Отвези меня в Эннискерри завтра утром.
Levas-me até Enniskerry amanhã de manhã?
Ей сказали об условиях интервью? Завтра утром.
Sabe as condicões?
Если вы согласны, сообщите об этом завтра утром в разделе частных объявлений в "Сан-Франциско Кроникл" и я назначу встречу.
"Se estiverem de acordo, digam-mo amanhã " nos anúncios públicos do Chronicle, " e marcarei um encontro.
Приходите завтра утром, в восемь, когда мы открываемся.
Volte cá amanhã - Um processo, rápido. - Um processo, só um segundo.
Думаю, вернётся завтра утром.
Talvez volte amanhã de manhã.
Завтра утром.
- Amanhã de manhã.
Сладкий, есть автобус который идет в Вермонт завтра утром.
Querido, há um autocarro para Vermont amanhã de manhã.
Ладно, я звоню в Юнайтед... и попытаюсь добыть билет на первый рейс завтра утром... чтобы вернуться и посмотреть, смогу ли я найти место, куда его примут.
Muito bem. Vou ligar para a United e tentar arranjar voo para amanhã, volto a casa e tento arranjar um sítio que o possa acolher.
Поезд останавливается завтра утром на час и 45 минут, что как раз достаточно для быстрого посещения храма тысяч быков, вероятно одного из самых духовных мест во всем мире.
O comboio pára amanhã de manhã uma hora e 45 minutos, o que nos dá precisamente tempo para ver o Templo dos Mil Touros, decerto um dos locais mais espirituais do mundo.
Мы встанем пораньше завтра утром и попытаемся насладиться компанией друг друга, здесь в этом прекрасном месте.
A ) levantamo-nos cedo e gozamos a companhia uns dos outros neste sítio lindo.
Отправимся завтра рано утром, а дома будем... к полудню
Partimos amanhã bem cedo. Estaria de volta cerca do meio-dia.
Артисты свободны. Расписание будет завтра утром.
O elenco está dispensado por hoje.
С ветрами уже достигшими 105 миль в час, похоже что "Ленор" на пути к тому, чтобы стать ураганом 3 категории, в то время, как ее западный фронт грозит обвалом в районе Багам завтра рано утром.
Com ventos a ultrapassar já os 170km por hora, parece que Lenore está prestes a tornar-se um furacão de categoria três, antes de o extremo ocidental se abater sobre as Bahamas, provavelmente amanhã cedo.
Я отправлю ее вам завтра утром.
E vou mandar-te amanhã de manhã.
завтра утром в 23
утром 581
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтрак в 22
утром 581
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтрак у тиффани 27
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтра важный день 66
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтрак у тиффани 27
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтра важный день 66