Звоните в любое время tradutor Português
46 parallel translation
Звоните в любое время, днем или ночью.
Chame-me a qualquer altura, dia ou noite.
Если у вас появятся вопросы, звоните в любое время дня и ночи.
Se tiver dúvidas telefone-me, dia ou noite. Contacte-me a mim e mais ninguém.
Звоните в любое время. Не стесняйтесь.
Ligue-me se tiver alguma duvida.
Звоните в любое время.
Apareça quando quiser.
Звоните в любое время.
Telefone a qualquer hora.
Звоните в любое время дня и ночи.
Telefone-me a qualquer hora.
- Звоните в любое время.
- Por isso, a qualquer hora.
Звоните в любое время.
Ligue à vontade.
Как только прослушаете это сообщение, позвоните. Звоните в любое время.
Quando receber esta mensagem, saiba, que pode ligar-me a qualquer hora.
извините. послушайте если вам что-нибудь понадобится, вот моя визитка звоните в любое время
Desculpe. Ouça. Se precisar de alguma coisa, tem aqui o meu cartão.
Звоните в любое время.
Liga quando quiseres.
Если что-нибудь вспомните... Вдруг промелькнёт в памяти... Звоните в любое время.
Caso se lembrem de algo, qualquer coisa que lhes venha à mente, liguem para mim.
Звоните в любое время...
Lembre-se, ligue quando quiser...
Звоните в любое время.
Ligue-me quando quiser.
Звоните в любое время.
Pode ligar-me a qualquer hora.
Именно поэтому. Звоните в любое время.
Deve ser por isso.
Звоните в любое время.
Ligue a qualquer hora.
Будут вопросы - звоните в любое время. - Хорошо, спасибо.
Ligue-me quando quiser, se tiver mais perguntas.
Если что-то ещё понадобится, пожалуйста, звоните в любое время.
Se precisar de algo mais, não hesite em ligar.
Не стесняйтесь, звоните в любое время.
Pode ligar a qualquer hora.
Звоните в любое время.
Liguem-me a qualquer altura.
Доктор Ньюсом. Я... я правда очень сожалею о вашем парне. Если вам что-нибудь понадобится, звоните в любое время.
Dra. Newsome, sinto muito pelo seu namorado.
Звоните в любое время до девяти.
Ligue a qualquer hora antes das 9 : 00.
Нет, послал подальше. Я возвращаюсь на базу к себе. Но вы звоните в любое время.
- Não, mandou-me para o inferno, mas vou para o complexo, podes ligar-me quando quiseres.
Звоните в любое время с любыми вопросами.
Liguem-me a qualquer hora, se tiverem perguntas ou por qualquer outro motivo.
Звоните в любое время.
Pode ligar-nos a qualquer hora.
Звоните в любое время.
Sempre às ordens.
В любое время. Если что-то случится сразу же звоните.
Sempre que quiser falar de qualquer coisa.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Arranjem uma declaração imparcial e um relatório de causa provável. Quando tiver os novos contactos descartáveis, ligue-me. A qualquer hora, para os pôr sob escuta.
Звоните в любое время.
Telefone sempre que quiser.
Ну что ж, в любое время, если Сэнди будет занят и вам понадобится партнёр по сёрфингу, звоните мне. - Да, спасибо.
Sempre que o Sandy estiver ocupado e precisar de um parceiro de surf, ligue-me.
Звоните мне в любое время дня и ночи.
Telefonem-me a qualquer altura do dia ou da noite.
Конечно, звоните нам в любое время если что-то изменится.
Sim, está à vontade para nos ligar se algo mudar.
Если будут проблемы, звоните... в любое время.
Se tiver algum problema, pode me ligar a qualquer hora.
Звоните мне в любое время дня и ночи.
Podes ligar-me a qualquer hora, dia ou noite.
Звоните мне в любое время.
E fiquem à vontade para ligar-me a qualquer hora.
Звоните в любое удобное для вас время.
Pode contactar-me, quando quiser, para este número.
ЦКЗ благодарит вас за ваше время и сотрудничество и пожалуйста, звоните мне в любое время если у вас есть какие то вопросы.
O CCD agradece-lhes pelo tempo e cooperação. Sintam-se à vontade para ligar ao meu escritório se houver quaisquer dúvidas.
- Звоните мне в любое время.
- Espere. - Ligue-me.
И если у Вас будут какие-либо вопросы, звоните мне в любое время.
Isso é fantástico! E se tiverem mais alguma pergunta, podem telefonar-me a qualquer altura.
Звоните мне в любое время, и мы закончим наш разговор.
Sinta-se à vontade para me ligar, para retomarmos a conversa.
Хорошо. Звоните мне в любое время.
Certo, ligue-me a qualquer hora.
Прошу, дайте знать, могу ли я что-то сделать для вас и для вашей семьи. Звоните мне в любое время.
Por favor, diga-me se há algo que eu possa fazer por si ou pela sua família.
Сейчас я не могу ответить, но если дело срочное, звоните Ребекке Харрис в любое время дня и ночи.
Não posso atender agora, mas se isto for uma emergência, ligue à Rebecca Harris a qualquer altura, seja dia ou noite.
звоните в 28
звоните в скорую 49
звоните в полицию 70
в любое время 790
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звони в любое время 47
звоните мне 68
звоните в скорую 49
звоните в полицию 70
в любое время 790
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звони в любое время 47
звоните мне 68
звонили из 30
звонил 143
звонила 71
звонит мобильный телефон 30
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звонит телефон 447
звонили 44
звоните 478
звони в 42
звонил 143
звонила 71
звонит мобильный телефон 30
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звонит телефон 447
звонили 44
звоните 478
звони в 42