English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Звони в

Звони в tradutor Português

522 parallel translation
Не звони в зоопарк.
- Não telefones para o Zoo!
Звони в Скотланд-Ярд!
- A sério... - Chamem a Sctoland Yard!
Барбара! Звони в институт. Скажи Клайну...
Barbara, telefona para o Instituto e diz ao Klein...
Увидишь клубы пыли, звони в колокол.
Ao primeiro sinal de poeira, toca.
Звони в другой день, сейчас не до шуток.
! Um dia como hoje, que raio de brincadeira.
Звони в скорую!
Chama uma ambulância.
Звони в полицию?
Por que... por que é que não chamamos a polícia?
Звони в художественный отдел, живо!
- Liga-me para o departamento de arte.
Звони в бухгалтерию, никакой ему премии!
Cortem-lhe o subsídio de Natal.
Звони в полицию.
Chame a polícia.
Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Tenho que falar contigo. É urgente! Telefona a qualquer hora.
Давай, звони в банк.
Telefona ao banco.
Звони в Скотланд-Ярд.
Liga para a Yard.
Давай уже, звони в полицию.
Vá, chama a polícia.
Звони в полицию.
- Tens de chamar a polícia.
Звони в полицию, звони в полицию!
Meu Deus. Chama a polícia.
Звони в полицию. Ну, тебе же никто не мешает.
Telefona à polícia.
Звони в полицию.
Chama a Polícia.
Поднимайся сюда и звони в полицию. В моей кровати труп! Воняет, как дерьмо, а выглядит ещё хуже.
Anda já aqui e telefona à polícia, porque está um corpo na minha cama, e cheira muito mal, e ainda parece pior.
Звони в свою полицию, курица!
Então chama a bófia, sua vaca!
- Звони в местное отделение.
- Contactem a Polícia local.
Звони в аэропорт.
Liga para o aeroporto.
"звони в ближайший китайский ресторан".
A minha mãe vai fazer a sua famosa chamada para o restaurante chinês.
- Звони в скорую.
- Nós já estamos no hospital
Звони в Ватикан.
Liguem para o Vaticano.
Звони в полицию, Бетина!
Filho da mãe!
Звони в полицию!
Betina, chama a Polícia.
- Звони в любое время.
- E tua morada? Liguem-me a qualquer hora.
Звони в полицию! Убирайся из моего магазина!
Desaparece da minha loja!
Что угодно только не звони в посольство США.
Não ligue para a Embaixada dos EUA.
Звони в аэропорт.
Ligue para o aeroporto e transmita-lhes a mesma ideia.
- Звони мне в любое время.
- É só chamar.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Se não quiseres fazer amor comigo agora, telefona sempre que quiseres.
- Выпустите меня. Звони мне когда захочешь, в любое время.
Acho-te atraente, qualquer altura serve...
Звони в полицию.
Chama a polícia.
Звони в полицию!
Chama a polícia!
Х-О-Л-О-Д. Как услышишь "Холод", звони на 555-Л-А-В.. .. и ты выиграешь деньги, крошка.
Quando ouvirem "frio", liguem para 555-AMOR... e ganharão o prêmio em dinheiro.
- Если дед упадет в ванну, звони сюда.
Liguem para este número, se o avô cair na banheira.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
E Elliot, não me telefones novamente, sobretudo num Domingo, está bem?
Ты влип, вези её в больницу и звони адвокату.
Pois aguenta a pancada, leva-a a um hospital e chama um advogado.
Сделай мне такое одолжение. Телефон в моей спальне, звони сейчас же.
Portanto, tens o telefone no quarto ; sugiro que lhe pegues.
Звони в полицию.
Liga para a polícia.
Звони охраннику в хвостовой машине.
Chama os guardas da rectaguarda.
В случае чего, звони мне.
Quando precisares, telefona.
Если ты действительно хочешь быть с ним, возращайся в будку... звони Барри и расскажи ему обо всех своих чувствах.
Se queres mesmo estar com ele, vai lá ao telefone... e liga ao Barry Manilow e diz-lhe o que sentes!
Ни в коем случае не звони ей.
Primeiro que tudo : Não lhe telefones.
Из отеля в Далласе звони и сказали что ты оставил свой костюм в комнате, когда сдавал номер. Херцы звонили.
Deixaste o casaco no hotel em Dallas.
Звони в любое время.
Ligue-me a qualquer hora, dia ou noite.
Я буду здeсь в восeмь. Звони мнe, eсли что.
Telefona-me se precisares.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Telefona-me duas vezes por dia e não percas mais de um teste!
Вы оставили в двери ключи. Тогда не звони.
Tem as chaves na porta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]