English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Или через

Или через tradutor Português

1,009 parallel translation
Вьi предпочитаете, чтобьi я поехала через южную зону или через северную?
Prefere que vá pelos bairros da Zona Norte ou pelos da Zona Sul?
Роберта, дайте закончить, или через 6 минут начнется 3-я мировая война.
Tenho de terminar o que comecei, ou em seis minutos, a terceira guerra mundial começa.
- У тебя 30 дней, чтобы достать Пайка или через 30 дней вернешься на Юму.
Tens 30 dias para apanhar o Pike, ou voltas para Yuma.
Я люблю, когда люди подходят ко мне на следующий день или через неделю и говорят " Я видел твою пьесу.
Gosto quando as pessoas vêm ter comigo no dia seguinte ou uma semana depois e dizem : " Vi a tua peça.
Он может быть дома в любую минуту или через несколько часов.
Pode chegar a qualquer momento... ou daqui a muitas horas.
Через день или через неделю это растает, и все про это забудут.
Derreterá daqui a num dia ou a uma semana e será esquecido.
- Арбогаст сказал... - что через час или раньше.
- O Arbogast disse... - Uma hora ou menos.
Но казнь через распятие на кресте... была отменена... с единственным условием : что вы опознаете... тело или самого раба по имени Спартак.
Mas a terrível pena da crucificação... só foi posta de lado... sob a condição única de identificarem o corpo... ou a pessoa em vida do escravo chamado Spartacus.
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах. Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни, разносящиеся среди долин.
Ter visto escravos levantando a cabeça do pó... vê-los erguer-se do chão... porem-se de pé... com um poema nos lábios... ouvi-los... troar pelas montanhas, gritando... ouvi-los cantar pelas planícies.
Или же приходите через пару месяцев, возьмете тогда две.
Adelina, acabou-se o prazo. Tens de ir passar umas férias.
Знаете, Пикеринг, если им заняться, то через три месяца он потянет на министерский портфель или на кафедру проповедник в Уэльсе.
Sabe, Pickering, se tivéssemos este homem durante três meses... ele poderia escolher entre um assento no Governo ou um púlpito popular em Gales.
Хорошо, через час или два.
Muito bem, dentro de uma ou duas horas.
Через два или три дня достигнет точки, когда они не смогут брать достаточно питательных веществ, чтобы жить.
Após dois ou três dias, não conseguiam comer o suficiente para sobreviver.
Он знал, что рано или поздно... дорога, идущая через Флэгстоун, пойдет дальше на запад.
Sabia que a ferrovia viria por Flagstone e seguiria para oeste.
- Через три или четыре секунды.
- Três ou quatro segundos.
Я сразу всё отправлю в наш отдел кадров и через год или два вы получите от них известие
Nós adoramos ballet. No ano passado, alguns de nós aqui de Yellow River fomos a uma festa para vermos o ballet em Montreal.
Или на двух уголовников, которые перешли через пустыню.
Ou dois fora-da-Lei que fogem pelo deserto.
Через сто ярдов или около того будет поляна.
Aí há uma clareira
Я расскажу тебе через квартал или два.
- Digo-te daqui a dois quarteirões.
Через 10-15 лет это будет плутоний или продукты питания.
Em 10 ou 15 anos será a alimentação ou o plutónio. Talvez até mais cedo.
"Ну вот... через секунду узнаем : успех это или провал"
Bem... pronto saberemos se é um éxito ou um fracaso.
Через день или два ты уже будешь на ногах, как новенькая.
Vai ver, um dia ou dois e estará óptima, como nova.
Готов он или нет, запуск произойдет через 12 часов.
Esteja pronta ou não, parte daqui a 1 2 horas.
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
Ou como sugeriram outros cientistas, talvez fosse um mini buraco negro do espaço, que colidiu com a Terra na Sibéria, perfurando o globo terrestre, e saindo pelo outro lado.
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
Mas presos na Terra, temos pouco a dizer acerca de onde vamos no tempo e no espaço, e a que velocidade.
По мере вращения Земля направляющая звезда или галактика уходит из поля зрения телескопа всего через несколько минут.
Como a Terra gira, uma estrela de referência ou uma galáxia, deslizará para fora do campo visual do telescópio em apenas alguns minutos.
Через молитву каждый человек смиряется или возносится, чтобы почувствовать своё единение с Богом-отцом и просит прощения и умоляет о снисхождении. Хорошо.
Através da oração, todos os homens, desde o mais humilde até ao mais abastado, conseguem sentir uma espécie de comunhão com Deus Pai, para lhe pedir o Seu perdão e a Sua misericórdia.
Мне нужно прямо сейчас, или начнётся ломка через пару часов
Preciso de algo agora mesmo, ou virá o delirium tremens dentro de 2 horas.
... Выйти через парадный вход и ответить на вопросы журналистов? ... Или выйти через чёрный ход и отменить свой приказ?
Ou saio pela frente e respondo ao que me perguntarem, ou saio pelas traseiras e manda recuar os seus homens?
- Мои деньги. Через 24 часа. Или ты свою жопу будешь вместо шляпы носить.
O meu dinheiro dentro de 24 horas, ou vais-te haver comigo.
Скотти, мне нужен сверхсветовой ускоритель, через три минуты или мы все умрем.
Scotty, velocidade warp dentro de 3 minutos ou morremos.
Может через день, или два, когда я узнаю чуть побольше... когда мы узнаем друг друга получше.
Talvez num dia ou dois quando eu souber um pouco mais... quando nos conhecermos melhor.
Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
Sempre em contacto direto com o seu meio ambiente, viajando através dos seus territórios, alerta e em sintonia com todos os sinais apreendidos pelos seus sentidos, dizendo-Ihes por onde passou recentemente um coelho ou onde a água doce se encontra, revelando-Ihes todo um universo que nós nunca poderemos realmente conhecer.
В противном случае, это случилось бы через годы, или вообще - никогда!
Se não o fizesse, levaria anos ou talvez nunca o conseguisse.
" Не важно, пророете ли вы тоннель или станете прыгать через Стену,
POR MAIS QUE ESCAVEM OU SALTEM O MURO A CORRER,
Я вернусь через месяц или через полтора часа. Зачем вы этим занимаетесь?
Por que está a fazer isto?
Или я тебе мозги через задницу вышибу. Сиди, где сидишь. Понял?
Fique sentado aí onde está... ou estoiro-lhe a porra dos seus miolos..
Иди через мост или я убью её!
Atravessa a ponte ou mato-a.
Рад приветствовать вас во Вьетнаме, стране, которая бодрит почище чашки капучино или эспрессо через клизму.
Queremos te dar as boas-vindas ao Vietnã, o país que é mais estimulante... que uma xícara de capuccino ou um supositório gigante.
- Иди вверх по Потсдамер до Кляйстпарк... направо на Груневальдштрассе, через Эльксхольц или Гледич. Но не направо по Гольтцштрассе к Винтерсфельдплатц, а налево.
Sobes a Potse até ao Kleistpark, viras à direita na Grünewald, passas a Elssholtz e a Getschin, não viras à direita na Golz, mas à esquerda e é alí.
Путешествие началось с деревьев, на которых не было плодов. 1200 или 1300 метров над уровнем моря через безжизненную и бесцветную землю.
Na época da minha caminhada por essa região desértica, as terras estavam devastadas e monótonas, entre 1200 e 1300 metros acima do nível do mar.
Не двигайся или я выстрелю прямо через стекло.
Não se mova ou dou-lhe um tiro através do vidro.
Или я так тебя отделаю, всю жизнь будешь есть через трубку.
Ou pono-te a boca à banda.
Оттуда на поезде через Америку до Галифакса в Новой Шотландии или в Нью-Йорк.
Aí, atravessar a América, de comboio, até Halifax, na Nova Escócia, ou até Nova Iorque.
Умер через год или два после свадьбы.
Morreu um ano ou dois depois de casarem.
Он выйдет через пару дней... или недель...
Ele vai ter alta dentro de poucos dias... ou semanas.
- через 10 или 15 минут.
Mas não vão parar.
Полагаю, дней через 10 или около того. Боже, я... Боже, я буду по тебе скучать.
Meu Deus... vou sentir saudades.
Возьмёшь свои деньги, положишь их в бумажник или карман, повернёшься и выйдешь через обе двери вторую иногда заедает,
pega no teu dinheiro.
Вы можете пойти добровольно, или мы потащим вас через вестибюль вашего отеля в наручниках.
Pode vir tranquilamente, ou podemos traze-lo à força.
Через день или два, они здесь будут маршировать.
Num ou dois dias, eles chegam aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]