English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Через два дня

Через два дня tradutor Português

480 parallel translation
Мы через два дня уходим.
Vamos embora, como? Só temos de ir daqui a dois dias.
Через два дня.
Dois dias depois.
Через два дня я смогу удвоить твои деньги.
- Duplica o seu dinheiro em dois dias.
Через два дня я получила вот это.
E, dois dias depois, recebi este.
Но это было через два дня после убийства.
Mas isto foi dois dias depois.
Через два дня вы должны быть в Амбассадор Ист в Чикаго, затем в отеле Шератон-Джонсон в Рэпид-Сити в южной Дакоте.
Dentro de dois dias, é esperado no Ambassador East em Chicago. E depois no hotel Sheraton-Johnson em Rapid City, South Dakota.
Через два дня здесь ничего не должно быть.
Deve desaparecer tudo em dois dias.
Через два дня вас научат прыгать с парашютом. Это быстро.
Daqui a dois dias, aprenderão a saltar de pára-quedas e aprenderão rapidamente.
Если будете сотрудничать, выйдете отсюда через два дня.
Se cooperar, sairá em dois.
Через два дня у тебя будут собственные руки, Таласса.
Daqui a dois dias, terás de novo mãos tuas.
Через два дня... Через два дня я сбежал из тюрьмы в Юме. Я увидел, что кто-то меня преследует.
Dois dias depois de ter fugido da prisão de Yuma, deparei com um homem que me seguia.
Через два дня я повторила это, попыталась побежать опять, но ничего не получилось.
Dois dias mais tarde, tentei fazê-lo de novo, mas sem sorte.
Я хотел бы уехать через два дня
Quero partir daqui a dois dias.
Да, где-то через два дня.
Dois dias depois.
Она через два дня опустеет!
Mas, infelizmente, a minha cisterna, em dois dias, estará vazia.
Если это не прекратится, через два дня мои гвоздики погибнут.
Que se isto continuar, em oito dias, os meus cravos estarão lixados.
Через два дня здесь будут цистерны с водой.
Arranjem com o camião cisterna.
Черновик договора подготовим через два дня.
Terei uma carta de acordo esboçada em dois dias.
Едем со мной в Амстердам через два дня.
Vem comigo para Amesterdão dois dias.
Если я не получу зеленые, чтобы вернуть с суду через два дня они нас повыкидывают.
Se não arranjar dinheiro para pagar os empréstimos em dois dias, eles matam-nos.
- Да, а потом вернул его через два дня.
- Mas apercebeu-se dois dias depois.
Пятница через два дня, почему не через месяц?
Sexta de manhã...? Isso é daqui a dois dias. Ouve, querida.
Через два дня Фрэнсис сбрил бороду и вылетел в Лос-Анджелес.
o Francis cortou a barba e voou para Los Angeles.
Он выступит с докладом уже через два дня...
Esse discurso é daqui a dois dias!
Через два дня - на пенсию, дочка заканчивает университет.
A dois dias de ser reformado. A graduação da minha filha da faculdade.
У него был шок. Через два дня он умер.
Morreu dois dias depois, do choque.
Через два дня умер?
Morto dois dias depois?
Мой отчет получите через два дня.
Dentro de dias receberão o nosso relatório.
- Ну, через два дня его не будет.
- Bem, dentro de 2 dias terá partido.
А через два дня я улетаю в Пуэрто-Рико.
Foi pois e eu, dentro de dois dias, parto para Puerto Rico.
У меня торжественное открытие через два дня.
Abro isto dentro de dois dias.
Мы вернемся через два дня.
Estará tudo de volta daqui a dois dias.
- Но ты забываешь об этом через два дня.
Mas uns dias depois já esqueceste.
Через два дня будет совершено массовое убийство.
Daqui a dois dias, haverá um homicídio em massa.
В общем, это счастливая случайность но я через два дня улетаю в Париж.
Surgiu um imprevisto e terei de partir para Paris, daqui a dois dias.
Через два дня.
- Daqui a dois dias.
Суд над вами начнется через два дня.
Marquei o seu julgamento para começar daqui a dois dias.
Вы, если пожелаете, можете присутствовать на суде. Он начнется через два дня.
Se o desejar, pode assistir ao julgamento, que terá início daqui a dois dias.
Приезжай через два дня. Объяви, что прощаешь нас, и мы встанем за тебя.
Dê-nos o seu perdão que nós juntamo-nos a si.
- Мы вернемся через два дня.
- Voltamos daqui a dois dias.
Через два дня начнется новое столетие.
A antevéspera da viragem do século. Olá, Jer.
В лучшем случае до границы мы доберемся дня через два.
Faltam dois dias de caminhada para podermos atravessar.
Через два-три дня, когда война закончится, Вам доверят контроль над другой галактикой.
quando a guerrra acabar, ponho-o a comandar outra galáxia.
Через два или три дня достигнет точки, когда они не смогут брать достаточно питательных веществ, чтобы жить.
Após dois ou três dias, não conseguiam comer o suficiente para sobreviver.
- Погоди, через два-три дня сам всё поймёшь.
Acalme-se. Em alguns dias vai se acostumar.
Я сдохну, а через два дня начнут жрать кого-нибудь другого.
Dantes, pensava que os meus livros faziam alguém melhor.
Ты замёрзнешь через час. Всего два дня назад замерзла насмерть невестка Салихо.
Faz dois dias que a nora do Saliho congelou-se com seus dois filhos.
Ну, мне нужно забрать ещё один груз... и, скажем, через два-три дня мы будем в Калифорнии.
Bem, tenho mais uma carga e, digamos, dois, três dias estaremos na California.
Ты должен быть здесь меньше чем через два с половиной дня!
Tens de estar aqui dentro de dois dias e meio.
- Хорошо. - Увидимся дня через два.
Vemo-nos daqui a dois dias.
Они смогут добраться до нас через два дня.
Pode alcançar-nos em dois dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]