English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Каждый день в

Каждый день в tradutor Português

1,516 parallel translation
С этой работы я ухожу домой каждый день в шесть. У меня снова появились выходные, я начал вспоминать, как выглядит моя жена...
Saio deste escritório às 18h00 todos os dias, tenho os meus fins de semana outra vez, reconheço a minha mulher outra vez.
Каждый день в трудах провожу теперь
Trabalhei bastante até aqui
Но, Вы не знаете, почему Ваша дочь засыпает каждый день в классе?
Então, não há ideia do porquê dela adormecer na escola todos os dias? Por que razão ela não consegue dormir em casa?
Честно, я каждый день в шоке от того, что творится вокруг.
Sinceramente? Fico perplexo todo o dia com a violência que as pessoas fazem consigo mesmas.
От тебя нужно одно! Лей на нас еду 3 раза в день, каждый день в обозримом будущем!
Só tens de fazer chover comida nas três refeições do dia, todos os dias no futuro próximo e em 30 dias faremos uma grande reabertura da ilha como um ponto de paragem obrigatório para barcos de cruzeiro.
В память о своем муже, Викторию каждый день вынимали его одежду до самой смерти, в возрасте 81 года.
Victoria arrumava diariamente as roupas dele até sua morte aos 81 anos.
И вот после стольких лет так легко забыть, что счастье в том, чтобы каждый день видеть друга.
Conhecemos alguém durante anos e facilmente nos esquecemos do privilégio que é partilhar com essa pessoa um só dia que seja.
ты делаешь это каждый день? Два раза в день.
- Faz isto todos os dias?
Теперь, большинство решений недоделанные, ну вы знаете, это как неделю не пить или мыться каждый день, Потому что, в глубине души, ты знаешь, что не собираешься проходить через это.
Agora, a maioria das decisões são meio incomodas, sabes, como não beber por uma semana ou tomar banho todos dias, porque sabemos, lá no fundo, que não as irás fazer.
Но в Бумажной компании Майкла Скотта мне действительно нравилось обедать с Пэм и Райаном каждый день.
Mas na Empresa de Papel de Michael Scott, estava a gostar de comer com a Pam e com o Ryan todos os dias.
Я вот уже 15 лет, пять дней в неделю встаю на работу в полшестого... Я вожу своего ребенка в школу и готовлю ему еду каждый день.
Há quinze anos que me tenho levantado às 5 : 30 cinco dias por semana... para levar o meu filho à escola e para que tenha algo para comer.
Репетиции будут после школы, каждый день, в течение 1-го часа.
Os ensaios são todos os dias no final das aulas durante uma hora.
Ты каждый день часами делала сальто и взмахи ногами, а сейчас всё свободное время сидишь в темноте и поёшь.
- Tu passavas horas todos dias a dar cambalhotas e chutes para o ar. Agora passas todo o teu tempo livre sentada no escuro e a cantar.
Выбрав нас, ты рискуешь, каждый день получать коктейлем в лицо.
Ao escolheres-nos em vez da equipa. podes levar com a bebida na tua cara diariamente.
В течение следующей недели каждый должен проводить по три часа в день в инвалидной коляске.
Na próxima semana, todos vocês passarão 3 horas por dia numa cadeira de rodas.
Не каждый день парень, управляющий складом в Майами получает звонки от заместителя директора.
Não é todos os dias que o tipo que dirige o armazém da agência em Miami recebe uma chamada do Director-Adjunto.
... красный, золотой, зеленый каждый день - выживание выживание... - Действительно, я начал в субботу после обеда. Значит уже прошло даже два с половиной дня.
Na verdade, comecei no Sábado à tarde, por isso são mais dois dias e meio.
В смысле я встречаю её каждый день, но...
Quer dizer, estou com ela todos os dias, mas...
Она каждый день ходит в церковь, благодарит за это Бога.
Ela está na igreja todos os dias a dar graças.
Принимая во внимание количество сыворотки, которое мы нашли в его тканях, и степень ее усвояемости, я считаю, ему нужно было вводить ее каждый день очень долгое время.
Dado o montante de soro que encontrámos no tecido dele, e a proporção da qual teria sido metabolizado, suspeito que ele teria tido que injectá-lo todos os dias por muito tempo.
И она утверждает, что у нее было видение, как кого-то убили. Я понимаю, что ученый в тебе Видит каждый день как возможность обнаружить что-то новое и необычное о человеческом мозге,
Sei que o cientista em você, vê os dias como oportunidades de descobrir algo maravilhoso e novo, sobre o cérebro, mas dá um tempo!
Николь приходила в зал суда каждый день. Я был молод..
Nicole visitava a Corte diariamente.
Не может позволить себе жить в городе, поэтому каждый день ездит поездом - час.
Não pode dar-se ao luxo de viver na cidade, então apanha o comboio todos os dias, por uma hora.
Я человек привычек... Я сажусь в один и тот же поезд каждый день, и мои обычные попутчики сегодня утром меня достали.
Sou uma criatura de hábitos, apanho o mesmo comboio todos os dias e os passageiros habituais fartaram-se de fazer perguntas.
Дал ему свой номер и каждый день проверял, всё ли с ним в порядке.
Deu-lhe o número de telefone e via como ele estava todos os dias.
Парень каждый день живёт с мыслью, что жизнь кончится в 40 лет.
Ele encara cada dia como se a sua vida terminasse aos 40.
То, что ты в одиночку выпиваешь каждый день?
- Que bebes todos os dias sozinho?
Когда я торчал в кабинете каждый день, впустую растрачивая жизнь, тогда я умирал.
Quando estava preso no meu cubículo a desperdiçar a minha vida, aí é que estava a morrer.
Я прихожу сюда каждый день, когда говорю тебе, что на работе дела в порядке.
Eu venho aqui todas as tardes quando te digo que estou indo ver, se a nossa imobiliária ainda está de pé.
* Каждый день она наутро чешет в душ, * * Вытераясь, * * на реснсицы * * мажет тушь *
Todos os dias ela toma um banho de manhã e molha o cabelo enrola-se numa toalha enquanto vai para a cadeira do quarto
Таи чи. В Седоне я каждый день его практиковала.
Fiz todos os dias em Sedona.
Я знала, что каждый день буду озираться, но я всегда чувствовала себя в безопасности.
Sabia que tinha de olhar por cima do ombro todos os dias, mas sempre me senti segura.
И каждый день до конца жизни они проводили на крыльце перед домом, раскачиваясь в плетеных креслах-качалках.
E passaram cada dia do resto da vida deles na varanda da casa, num par de cadeiras de balanço a balouçarem para frente e para trás.
Моя работа состоит в том, чтобы доказывать тебе каждый день что в этом мире есть тот, кто тебя любит.
É meu dever provar-te todos os dias que és amada neste mundo.
я вижу Ёллен каждый день. " в тот день она ушла в 7 часов вечера.
Vejo a Ellen todos os dias e naquele dia, ela saiu às 19.
Тысячи наших друзей роботов рождаются каждый день, и тысячи уничтожаются в этом бесконечном цикле, из которого складывается жизнь в нашем прекрасном городе.
São criados milhares todos os dias, e milhares são deitados fora, no grande e infindável ciclo que garante a vida na nossa bela cidade.
Каждый день, каждый час даже в эту самую минуту, возможно темные силы пытаются пробить брешь в стенах этого замка.
Todos os dias, a toda a hora, talvez neste preciso instante, as forças das trevas tentam penetrar as muralhas deste castelo.
Каждый день копается в них своими руками, для неё они как механизмы.
Ela tem sempre as mãos dentro de um ser humano, todos os dias... É uma máquina, sabes.
Про прововедь, что ты читал каждый год в День Святой Троицы о дарах духов.
O Sermão que dás todos os anos no dia de Pentecostes, sobre os dons da alma.
Много времени, чтобы жить в Гонконге каждый день.
Há bastantes aviões que partem diariamente de Hong Kong.
Затем, что Ваш сын дерётся в школе каждый день. А вчера один из его одноклассников попал в больницу.
Está aqui porque o seu filho briga todos os dias na escola, e na última, mandou um colega de turma para o hospital.
Все семьи, с которыми ты общаешься, каждый день, из недели в неделю переживают кризис.
Cada família que tu ajudas, todo dia de toda semana, é uma família em crise. Essas são as tuas diculdades.
Господи. Каждый божий день я сражаюсь в кровавой схватке за свою жизнь.
Jesus, a cada dia eu luto com o meu corpo pela minha vida.
В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,.. ... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк.
Seja como for, quando ele o escreveu, em meados dos 60 trazia-me páginas todos os dias para copiar porque eu era a única que conseguia perceber a sua escrita e notas.
Уверен, что вы были бы счастливы. Видеть его в своей гостиной каждый день с 3-х до 4-х часов дня... в шоу на местном телеканале. а?
Aposto que o gostavam de ver na vossa sala de estar das 15h ás 16h.
Мисс Рейн сказала, что бы будем читать и писать в наших тетрадях каждый день.
Agora vamos ler e escrever nos nossos cadernos, todos os dias.
Мисс Рейн говорит, что мы должны записывать в тетрадь каждый день.
A Miss Rain diz que vamos escrever todos os dias nos nossos diários.
И она тоже будет каждый день писать нам в тетради.
Ela também vai escrever-nos de volta, todos os dias.
В 10 часов утра, в 10 часов вечера, каждый день.
Isto não nos leva a lado nenhum!
Как он может понять, что такое - каждый день, из года в год, ждать очередного сеанса.
Mama? Forester?
В своем клубе, каждый день.
No seu clube, todos os dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]