Как г tradutor Português
196 parallel translation
Согласно первоначальному сообщению г. Куинна, вы регулярно вмешиваетесь в дела расы, известной как Гоаулды.
Segundo o relatório original do Sr. Quinn, interferem regularmente nos assuntos de uma raça conhecida como os Goa'uid.
"А как Г-жа Дэйвс поживает?"
E como está a Sra. Davies esta noite?
Гвоздь написан как Г-В-О-С-Т.
E ele soletrou'tossir'com i-r.
И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда.
E se o Rei Eduardo IV é tão leal e tão justo como eu sou sutil, falso e traiçoeiro, Clarence será aprisionado hoje, a causa de uma profecia que reza que "J" será o assassino dos filhos de Eduardo IV.
Как поживаете, г-жа Стивенс?
Como está, Sra. Stephens?
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
"Experiências em Produção Hipnótica de Comportamentos Anti-Sociais e Auto-Lesivos", ou o artigo de Wells, 1941, intitulado, creio, "Experiências em Produção Hipnótica de Crimes".
Уэстли, а как насчет О.Г.М.?
Westley, e os R.D.T.D.?
Его открыли в 1893 г., через 20 лет после того как Жюль Верн мог бы его использовать.
Foi inaugurado em 1893, 20 anos depois de Júlio Verne ter enviado o seu herói.
Дорогой Г'Кар, как я могу отблагодарить вас?
Meu caro, G ´ Kar, como lhe posso agradecer?
Кроме этих 50, как много богов я оскорбил, что бы кончить жизнь с зубами Г'Кара вцепившимися в мою глотку так глубоко что я не могу дышать?
Desses 50, quantos deuses é que eu ofendi para acabar com os dentes do G'Kar tão enterrados no meu pescoço que mal consigo respirar?
Отметьте это как знак, г. Пэррис.
É um sinal, Mr. Parris.
Г. Паррис, я думаю, что Вам лучше отослать Преподобного Хэйла обратно, как только он приедет.
É melhor mandar o Rev. Hale de volta, assim que ele chegar.
Как Вам хорошо известно, г. Хаторн, я держу свиней всю жизнь.
Como bem sabe, Mr. Hathorne, toda a minha vida criei porcos.
Г-н Флинт, порядочный христианин, как Вы можете защищать эту грязь?
Mr. Flynt, como bom cristão, como pode defender esta porcaria?
У общественности есть интерес в представлении его в нелепом виде так же, как интерес в заявлении "Хастлера", что он просто кусок г..
Há um interesse público em torná-lo ridículo, tal como há interesse na Hustler em dizer que ele é um hipócrita.
И Вы отныне будете известны как сэр Г'кар.
E será conhecido com Sir G'Kar.
Так как Вы только что идентифицировали себя как Стиг Г. Хельмер, и получили повестку, я должен только сказать, что первое слушание назначено через 14 дней.
Identificou-se como Stig Helmer e aceitou a intimação ; a primeira audiência é dentro de quinze dias.
Ты с ней потому не трахался, Крейг, что она тебя отгоняла, как какого-то блохастого пса.
Não fizeste nada, Craig, por respeito para com o facto de ela não querer nadinha contigo.
Он умолял ее. Г оворят, у него член, как карандаш.
Ele estava a implorar por isso, e ouvi dizer que parecia um lápis.
- Г-н Вице-президент... - Эй, Дэнни, как дела?
- Sr. Vice-Presidente?
Окей, как насчет громкого "Доброе утро, Г-н Президент", когда он войдет в комнату? Поехали.
E que tal um grande "Bom dia, Sr. Presidente" quando ele entrar?
Я могу сильно возражать, Г-н Президент. Так как я люблю сливки.
Opor-me-ia fortemente, Sr. Presidente
Т ы писал как-то Эшли в письме, что оставался работать на Новый Г од. И половину охранников отпустили домой. Не было ни одного клиента.
Numa das cartas à Ash faIavas de trabalhares Iá num natal.
Г эбриэл, мы должны продолжать, как задумано. Он нарисовал план.
Mas agora não podemos parar.
Г лупый, предсказуемый Руди! Погнался за легкой добычей, как всегда.
O bom e previsível Rudy, que nunca resiste a dinheiro fácil...
А как насчёт Джона Г?
E o John G?
- Добрый день, г-н Эстер, Янош. - Вас-то я как раз и искал. - Вас-то я как раз и искал.
- É você a quem buscava.
Как бы то ни было, г-н вице-президент, вопрос решен.
Sr. Vice-Presidente, está tudo tratado.
И вот, что она сказала : "У муниципального жилого фонда серьезные проблемы, г-н председатель, я не отрицаю этого. Но, если бы Вы и Ваши коллеги в республиканской партии так же вкладывались в решение проблем, связанных с нищетой, как в зарабатывание политических очков на спинах бедных людей и меньшинств, то Вы, возможно, увидели бы суть."
Eis o que ela disse : "O alojamento público tem problemas graves, mas se você e os republicanos se empenhassem a resolvê-los como se empenham em marcar pontos políticos nas costas das minorias, talvez vissem o valor."
- Г-н Президент, хотя нам очень нравится стоять здесь и смотреть, как Вы выбиваете дерьмо из Джоша, но есть проблемы и поважнее.
- Sr. Presidente. Por mais prazer que nos dê ficar aqui, a vê-lo desancar no Josh, há um assunto mais importante para resolver.
- Г-н Президент, как Вы себя чувствуете?
- Como se sente, Sr. Presidente?
- Как вы себя чувствуете, Г-н Президент?
- Como se sente?
- Г-н Президент, это спецагент Джина Тоскано. - Как поживаете?
- Esta é a agente especial Gina Toscano.
Г-н Лайделл, я не знаю, как еще преподнести это :
Mr.
Я бы не хотел увидеть, как его казнят, Г-н Президент.
Não gostaria de o ver ser executado, Sr. Presidente.
- Г-н Президент- - - Когда мы закончим сегодня, ты сядешь на первый рейс до авиабазы Эдвардс, встретишь шатл, когда он приземлится, перестанешь вести себя, как идиот, и поговоришь со своим братом.
Quando acabarmos, tens de voar até à Base da Força Aérea de Edwards estar lá na aterragem, não ser idiota e falar com o teu irmão.
- Этот мистер Зупаник не только знает Бетти Темплтон... и где мы можем найти ее, но и то, что он подсказал нам где она, и я должна взглянуть на этот дом что он вспомнил, на Мортон-Бэй-стрит... в то время как пойдёшь и узнаешь, от г-на Зупаника, что именно... что он явно скрывает о Бетти Тепмлтон.
Que ele não só conhece a Betty Templeton e sabe onde ela está, mas também sabe o que ela anda a fazer. E eu devo ir investigar a casa da Rua Morton Bay enquanto tu descobres o que o Sr. Zupanic está a esconder sobre a Betty Templeton.
Г лупо это как-то. - Может, вам это и кажется глупостью...
É um bocado idiota adormecer durante um assalto.
И личности этих современных Робин Г удов были впервые опознаны... двумя подростками, которые первыми стали их заложниками... сразу же после того, как те сбежали из тюрьмы.
As identidades foram confirmadas por dois adolescentes, feitos reféns após a espectacular fuga da prisão.
Прямо как в "Старом псе" [Фильм о бродячей собаке 1957 г.]
Isto é como no "Old Yeller".
И перед тем, как выйти из дома, я взвесилась... и я вешу почти на фунт больше ( 453,6 г ), чем вчера.
Então deveria ter perdido peso, e pesei-me antes de sair de casa mas peso quase um quilo a mais que ontem.
Моя душа оледенела, как оледенел Айг, жизнь стала невыносимой. "
O meu coração está tão frio quanto o do Ike, e já acho a vida ensuportável. "
Г-н Квинн, как можно быстрее приступайте к бурению.
Sr. Quinn, comece a prospecção assim que puder.
Каков дифференциальный диагноз в случае, если пишешь букву "Г" как школьница начальных классов?
Qual é o diagnóstico diferencial para quem escreve a letra "G" como uma adolescente?
"Г-н Багвелл, как маска может знать то, что вам необходимо?"
"Sr. Bagwell, como pode uma máscara saber o que precisamos?"
Сталин любил проводить вечера в Большом театре. Дэниэл Крэйг Или, как ни парадоксально, смотрел в своем личном кинотеатре американские вестерны.
Estaline costumava passar os serões no Bolshoi, ou ironicamente, a ver westerns americanos no seu cinema privado.
Раз Крейг, как ты говоришь, ещё должен тебе деньги, то можно бросить им кость и договориться.
É como tu dizes, o dinheiro que vais receber do Craig, bem, deve haver uma modo de lhes atirar um "osso".
Как только Крейг даст отмашку.
Assim que o Craig pagar.
Мы с ним как раз немного побеседовали, да, Крейг?
Tivemos uma pequena conversa, não tivemos, Craig?
Как жизнь, Крейг?
Como estás, Craig?
Как давно Вы тут живете, г. Морган?
Há quanto tempo vive aqui, Sr. Morgan?
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как говорят люди 17
как говорил мой отец 26
как говорил 21
как грустно 87
как голова 64
как где 23
как грубо 164
как громко 21
как говорят французы 16
как генри 24
как говорил мой отец 26
как говорил 21
как грустно 87
как голова 64
как где 23
как грубо 164
как громко 21
как говорят французы 16
как генри 24