Как дела дома tradutor Português
49 parallel translation
"Ну, как дела дома?" А брат отвечает :
"Como vão as coisas?" E o irmão diz-lhe,
Как дела дома?
Estão todos bem?
Нет. И как дела дома?
- Como vão as coisas lá em casa?
Но как дела дома?
Então, como estão as coisas lá por casa?
Как дела дома?
Como está tudo em casa?
Как дела дома?
- Como correu lá em casa?
- Как дела дома?
- E como estão as coisas lá em casa?
Как дела дома? Мы еще вместе.
Como estão as coisas em tua casa?
Как дела дома?
Recebeste as flores que mandei?
Как дела дома?
Como estão as coisas em casa?
Как дела дома, Блейк?
Como estão as coisas em casa, Blake?
- Как дела дома?
E por aqui?
Как дела дома?
- Como estão as coisas em casa?
- Как дела дома? - Хорошо.
- Como estão as coisas em casa?
Ну как дела дома?
Então... Como estão todos em casa?
- Как дела дома?
- Como estão as coisas em casa?
Со времени нашего свидания, как дела дома?
Como estão as coisas em casa desde o nosso encontro?
Как дела дома у Мэгги?
Como estás na casa da Maggie?
- Как дела дома?
- Como está tudo lá em casa?
Как дела дома?
O que estão todos a fazer em casa?
Как дела дома?
Como vão as coisas em casa?
Он начал расспрашивать о вас с папой... о том, как дела дома...
Ele estava a fazer perguntas sobre vocês e como as coisas estavam cá em casa...
Как дома дела, Люси?
Como está aí, Lucy?
А как дела дома?
Como estava a tua casa?
Как дела? - Заствьте мою сестру убраться из дома.
Obrigue a minha irmã a sair daqui.
Как у него дела дома?
Como se tem portado em casa?
ну и как дома дела?
Então, como vão as coisas em casa?
Твои дела - дерьмо, как только ты выходишь из дома.
Está metido em encrencas assim que sair daqui!
Привет, Вирджил, как дела? Эва дома?
Está a Eva aí?
Ты дома? Как дела?
Como estão as coisas?
Так как дома дела? О!
Que notícias trazes?
Как там дела дома?
- Como vão as coisas em casa?
Как дела дома?
Como estão as coisas em tua casa?
Как там дела со взломом дома Мерсеров?
Há novidades sobre o assalto em casa dos Mercer?
- И как теперь дела дома?
Como está a ser a volta a casa?
Как ваши дела дома?
Então, como vão as coisas por casa?
Как дома дела?
- Pai... - Como estão as coisas em casa?
У меня ещё три или четыре дела, и я буду дома через несколько часов, так что у меня здесь вроде как запарка.
Tenho mais três ou quatro casos. Ainda demoro umas horas. Estou um pouco enrascada.
Как дела дома? Хорошо.
Como é que vão as coisas em tua casa?
Кэрри ничего не говорила о своем отце, или... о том, как у нее дела дома, в последнее время?
A Carrie nunca disse nada sobre o pai dela ou sobre como as coisas estavam em casa ultimamente?
- Скажите, как ваши дела дома?
Diga-me... Como estão as coisas em casa?
Ты дома, да? Да, как дела?
Chegaste bem a casa?
Расскажи, как дела дома.
Conta-me uma história de casa.
- Доктор Би, как дела у Вас дома? - Хорошо.
Olá, Dra. B. Como vai tudo em casa?
- Как у вас дела дома?
- Como vão as coisas por casa?
Как у тебя дела дома?
Está tudo bem em casa?
как дела 13540
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как дела сегодня 18
как делать свою работу 21
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как дела сегодня 18
как делать свою работу 21
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
как день прошел 23
как доехали 30
как думаешь 4835
как делишки 434
как долго 671
как день 64
как дома 317
как дети 237
как давно это было 139
как дважды два 21
как доехали 30
как думаешь 4835
как делишки 434
как долго 671
как день 64
как дома 317
как дети 237
как давно это было 139
как дважды два 21
как далеко 76
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как дерьмо 68
как должно быть 92
как друга 59
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как дерьмо 68
как должно быть 92
как друга 59