Как их много tradutor Português
121 parallel translation
я зайду туда, увижу, как их много, и просто обслужу их, мать его.
-... não me limitaria a servir a comida e a ir-me? - Porque pode-se identificar um logo.
Как их много.
Caramba, são imensos!
Как их много.
São tantos.
Смотрите, как их много.
Vejam a quantidade deles.
Как их много.
Está toda a cidade aqui.
Смотри, как их много и какие симпатичные.
Viste quantos? E olha como são bonitos, Becky.
Посмотрите как их тут много.
Com ar indiferente.
Как это обычно бывает, скоро здесь будут другие репортеры, которые попытаются вмешаться в эту историю. Их будет очень много.
Da forma como isto vai, vai haver mais jornalistas tentando intrometer-se na história... muitos deles.
Как же их много...
Ei-los... porra tantos!
Но что более всего... Как много рабаев могут сказать, что шaфep на их свадьбе - грабитель банков?
E o melhor... quantos rabinos podem dizer que tiveram um ladrão de bancos para padrinho?
Как их у тебя много!
Tens muitos!
- Ну да. Мы все так много слышали про них, и как вам удалось привезти их.
Ouvimos falar muito delas e de como as trouxe para este país.
Да, к сожалению среди гостей очень много аллергиков, и на беду их посадили как раз рядом с цветами. Придётся кое-что переставить.
Há uma proporção espantosa de gente com febre dos fenos e está mesmo ao pê das flores, portanto estamos a mudá-la.
- Ого... как их здесь много!
Não sabia que eram tantos.
— Надо провести коллективизацию. Так как много мужчин ушло на фронт, их не снабжают, у них ничего нет. А в деревне фашисты оставили нас с минимумом продовольствия.
Porque há que ter em conta que os homens na Frente não têm nada e ao povo os fascistas deixaram à míngua.
Я уж не знаю как вы тут живёте, но мы, материальные как-их-там, имеем много общего друг с другом.
Olhem, não sei como vivem, mas nós os corpóreos, lineares, ou lá o que é temos coisas em comum.
- Да, но, видите ли, у нас огромные крысы... толстые, как борцы сумо, и их очень много.
- Todos os gatos caçam ratos. Mas nós temos ratos enormes, do tamanho de lutadores.
- И много их, как думаешь?
- Quantos achas que vieram?
Ты заметил, как много их было?
Fazia alguma ideia de que fossem tantos?
Как их много.
São tantas!
Как много их здесь?
Quantas há?
Как много их может быть вообще?
Quantos é que pode haver?
Дэйв Мустэйн Ведущий гитарист группы Металлика в 1982-1983 годы когда он и Дейв Мустейн, эти парни, они сразу начали сильно бить себя в грудь и их манеры, и ещё много чего, прямо как мачо...
Quero dizer, quando ele e o Dave Mustaine... Estes gajos, eles começaram, tipo, desde logo com os seus grandes, sabes, pancadas no peito e maneirismos. E a cena toda era muito sobre esta espécie de, tipo, macho.
Там всегда так много людей, и их гоняют, как скот.
Há sempre tanta gente, e são encurralados tipo gado.
А через много лет, после того, как корабль затонул их видели живущими вместе на одном из островов в Элутере.
Muito depois do navio se afundar, eles foram localizados a viver juntos em Eleuthera.
Как их много.
São muitos.
Сколько их у нее, каких, как много они для нее значат.
"quanto mais para trás conseguires olhar, mais para a frente conseguirás ver."
Хорошо. Я купила рабочим свежих пончиков, и как видишь, их оказалось слишком много. И я подумала, что мы могли бы...
Comprei uns donuts para os meus homens das obras e trouxe uns a mais, portanto pensei que podíamos...
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Eu não sei o que dizer realmente é engraçado... há muitas coisas no mundo, Elas são lindas, Eu as amo...
Как много их здесь?
Quantos são?
У меня их много как и у всех женщин в этом месте.
Tenho muitas fotografias. Todas as mulheres aqui têm.
У нас и так их много. Ладно, как хотите.
Tenho dito qualquer coisa mais cedo...
Как много их?
Só quero sair daqui a horas decentes.
Я много времени провожу с ними и видел их вместе, видел, как она на него смотрит
Passei tempo suficiente com eles para ver como são quando estão juntos, ver como ela olha para ele.
Да, месье, было много детей ; они появлялись у нас, как наши новые родственники, но через день их увозили...
Sim, monsieur, havia muitas crianças que nos eram apresentadas como novos irmãos, e que iam embora passado um dia.
Их не так много, как можно было ожидать. Если бы пистолет вдавили в подушку, чтобы приглушить звук выстрела, следов было бы больше.
Apenas não há tantas quanto eu esperava, e se enfias a arma numa almofada para abafar o som do disparo, deveria haver mais queimaduras de pólvora.
И как раз когда вы закончили школу, эти странные случаи, их стало... их стало много происходить в Метрополисе.
Na mesma altura em que vocês se formaram, estes acidentes misteriosos, começaram... Começaram a acontecer mais em Metropolis.
Так как папа Жофруа работает очень много... То в основном с ним занимается дядя Альберт, их мажордом
Como o papá do Geoffroy trabalha muito, é sempre o mordomo, o Albert, que toma conta dele.
Линкольн, суть этой акции вовсе не убивать их так много, как возможно.
- Lincoln, o objectivo desta acção não é matar tantos deles quantos conseguirem.
Но не успеете оглянуться, как будете считать, что знаете их уже много лет.
Eu já avisei, antes de você os conhecer. Você sentir-se-á como se os conhecesse há anos.
У отца Мэнни было много разных хобби, Такие как пешие путешествия по пустыне, Катания на лыжах, когда их сбрасывают с..
O pai do Manny tinha imensos passatempos, como caminhar pelo deserto, aquele tipo de esqui que salta-se de um...
То, как он смотрел, то, как его глаза блуждали, я бы сказала, что их там было много, даже очень.
Pela forma como ele estava a olhar, o número de lugares por onde os olhos do Castiel olharam, diria que estamos a lidar com uma dúzia de ceifeiros, provavelmente mais.
На родине у меня много друзей, и их жены, как бы это сказать, с запросами.
Tenho muitos amigos cujas mulheres são...
Я уже принёс через газету извинения ассоциации чернокожих студенток Гарварда... Фуерце Латино и остальным девушкам, которые могли быть оскорблены... ведь, как я понял, их было много.
Sabe, já apresentei as minhas desculpas no Crimson à ABHW à Fuerza Latina e a todas as mulheres de Harvard que se tenham sentido insultadas, como, presumo, devem ter-se sentido.
Ну, у нее достаточно много рекомендаций, а ты знаешь как Кристиан относится к людям и их... рекомендательным письмам.
Bem, ela veio muito bem recomendada, e, sabes muito bem, como o Christian liga às as pessoas... e às suas credenciais.
Там их слишком много. Это как делать томограмму всего тела.
Seria como fazer um exame total ao corpo.
Я собрала вещи... в дорогу, что не заняло много времени, так как я их и не распаковывала.
Fiz as malas para ir, o que não demorou muito já que tinha acabado de desfazê-las.
Он пишет много писем, и они достаточно длинные, и когда читаешь их, хочется сказать, как мог обычный священник написать это?
Ele escreve muitas cartas, demasiado longas, e quando você as lê, fica inclinado a pensar em como... isso pode sair de um simples clérigo?
О : Ну, так как я нейрорадиолог, через меня проходят все опухоли мозга. И я вижу их очень много.
- Bem, visto que sou o neuro-radiologista, eu vejo todos os tumores cerebrais, e vejo uma grande quantidade deles.
У меня так много эмоций. Но я не знаю, как выразить их.
Tenho tantas emoções, mas não tenho como exprimi-las.
Так много монет! Как вы начали их собирать?
Tem tantas moedas, como começou a fazer isto?
как их зовут 103
как их там 33
как их звали 28
как их называют 30
как их 39
как их найти 23
как их остановить 21
как их убить 17
их много 103
много лет назад 372
как их там 33
как их звали 28
как их называют 30
как их 39
как их найти 23
как их остановить 21
как их убить 17
их много 103
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много времени 55
много места 20
много работы 133
много чего 197
много лет 128
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много времени 55
много места 20
много работы 133
много чего 197
много лет 128