Как можно дальше tradutor Português
396 parallel translation
БРЭНДОН ХЕРСТ в роли Сэра Джорджа Кэйрю, держащегося как можно дальше от людских страданий и боли.
Sir George Carew estava sempre o mais longe possível da miséria e sofrimento.
И как можно дальше от майора Штрассе!
E o mais longe possível do Strasser.
Как можно дальше.
O mais longe que puder.
Закончу ее и свои дела и уеду как можно дальше.
Vou pôr termo aos negócios dela e aos meus e vou para o mais longe que puder.
- Как можно дальше.
- Para o mais longe possível.
Мы должны убраться как можно дальше от этого безумца.
Vamos ter de pôr milhőes de quilómetros entre nós e aquele louco.
Мой план - бежать, как можно дальше от петли.
- O meu plano é afastar-me da corda.
Как можно дальше отсюда.
O mais longe possível disto.
Давай валить отсюда как можно дальше!
Vamos para mais longe possível disto.
Король гоблинов, Король гоблинов, где бы ты ни был... унеси это дитя как можно дальше от меня!
Não aguento mais! Rei Goblin, Rei Goblin, onde quer que estejas... leva esta criança minha para longe de mim!
И как можно дальше!
Fujam para bem longe.
И учась, ты узнал, что человек смертен. Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
E no estudo, deves ter aprendido que o homem é mortal sendo assim colocarias o veneno o mais longe de ti possível portanto posso seguramente não escolher o vinho à minha frente.
И потому я отправил его, как можно дальше.
Sabia que tinha de enviar o diário para o mais longe possível de mim.
Необходимо уехать как можно дальше от города.
Temos que nos afastar o mais possível da cidade.
Как можно дальше от станции.
O mais longe da estação possível.
Я хочу оказаться как можно дальше от Бэйджора. Большое спасибо.
Pretendo colocar a maior distância possível entre mim e Bajor.
Я знаю достаточно, чтобы держаться от нее как можно дальше.
Sei o suficiente para me manter o mais afastado dela possível.
Спасибо, Микки. Но я лучше уеду. Я просто хочу уехать как можно дальше от всего этого.
Obrigada, Mickey, mas eu preciso de sair daqui, quero afastar-me de tudo isto.
Нужно убраться как можно дальше от этих обломков.
Quero ficar o mais longe possível daqueles destroços.
Я так и знала, что найду тебя здесь, как можно дальше от своих обязанностей.
Vi logo que te encontrava o mais longe possível do teu trabalho.
- Не хочу больше мучить свою семью. Я уеду как можно дальше.
Não quero prejudicar mais a minha família.
- Она права. Я должен отвести ее как можно дальше.
Ela tem razão, tenho de me afastar o mais possível daqui.
Если что-то незаконно, покупатели xотят быть от этого как можно дальше.
Se algo for ilegal, os compradores estão o mais longe que podem.
Я должен вернуться туда. [Учащенно дышит] И увезти ее как можно дальше от этого ублюдка.
Tenho de voltar lá e levá-la para tão longe dele quanto possa.
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Eu vou ter de te pedir para prosseguires... e mudar a tua secretária outra vez, por isso... se prosseguires e a encostares o máximo que puderes... contra aquela parede... isso seria óptimo.
А я хочу быть как можно дальше от Фрэнчи Фокс,.. ... этого чуда с обнажённым верхом.
Eu só sei que tenho de me afastar da Frenchy Fox ( "Gatona" ), a maravilha do topless.
И я хочу сбежать из этого кошмара. Как можно дальше.
Vamos sair daqui e ir para o mais longe possível.
Начнёшь с урн для мусора на Римском, далее по Церковному и вниз до Принцессы Жоаны, как можно дальше.
Começas nas papeleiras da Avenida de Roma norte, sobes a Avenida da lgreja, desces a Santa Joana Princesa e fazes até onde puderes.
Бегите! Как можно дальше!
Corram, o mais longe que puderem.
Увели как можно дальше.
O máximo possível.
Значит, ты будешь как можно дальше от военных действий.
É bem longe do combate.
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Eu devia afastar-me o mais possível.
Это сложно, изолировать Ваши Био-сигналы, так держать так далеко от Суливан как можно дальше.
E o Capitão? Leve-o para a nave. Pode vir buscar-me depois.
А сейчас, думаю, будет лучше, если мы оба будем отсюда как можно дальше.
Acho que o melhor é estarmos longe daqui.
Держитесь как можно дальше от немцев.
Vai o mais perto da frente quanto possível, para a secção Alemã.
Теперь тебе нужно держаться отсюда, как можно дальше, этот парень - зыбучий песок!
Agora, precisas ficar o mais longe que possas daqui. Aquele rapaz é areia movediça.
Чтобы... оказаться как можно дальше от меня.
Para... para ir o mais longe possível de mim.
Протяни кабель, как можно дальше.
Leva o cabo tão longe quanto conseguires.
Папа посоветовал мне оставить их. " Беги, уходи отсюда, как можно дальше.
Tive de fugir daquele lugar.
Я посажу ее и Рея на самолет, который увезет их как можно дальше от Уайта.
Tratei de pôr ela e o Ray num avião, que vá para o mais longe possível do White.
Как можно дальше
Até onde puderem.
Не знаю как мы это сделаем, но рискуя кораблём, мы должны выбрать место для прыжка и оказаться как можно дальше от места сражения...
Não vejo como isso seria possível sem colocar em risco a nossa nave. Escolhemos um local para o salto afastado da zona de combate...
Джесси, уезжай как можно дальше отсюда.
Jessie, vá para o mais longe que você puder.
Унестись из Силвер Спрингз как можно дальше.
Que eu pudesse ir para o mais longe possível de Silver Springs.
Как можно дальше.
Foge para longe.
Бегите как можно дальше отсюда.
Afasta-te o máximo que puderes. Desaparece em algum lugar.
Он даст нам 20 человек чтобы нас отвели как можно дальше к Колыбели Жизни, где спрятан ящик.
Ele vai-nos dar 20 homens para nos levarem até onde possam. Em direcção ao Berço da Vida, onde está escondida a caixa.
И отправился с целью зайти как можно дальше.
E parti com o objectivo de ir o mais longe possível.
Мистер Пакуса, в виду того, что вопрос предъявления вам обвинения еще рассматривается... полагаю, вам следует держаться как можно дальше от этого зала.
Sr. Pakusa, face à sua citação pendente, pensei que ficasse longe destas instalações.
Увези как можно дальше.
Não me ouvem?
Предлагаю вот что : ты, Сэм, Кит, и любой придурок, готовый уйти с тобой, у вас 24 часа уйти как можно дальше от Клэрфилда.
E o mundo já não é mais o que era.
как можно быстрее 256
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно больше 31
как можно дольше 22
дальше я сам 123
дальше 1366
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно больше 31
как можно дольше 22
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как майкл 18
как мы и договаривались 72
как мама 242
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как майкл 18
как мы и договаривались 72
как мама 242
как мы познакомились 119
как мы с вами 34