English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Какое предложение

Какое предложение tradutor Português

76 parallel translation
Какое предложение?
- Que proposta?
- Какое предложение?
- Façamos um trato.
Какое предложение?
Que proposta?
Какое предложение Вам надо?
Que tipo de frase quer?
Ну, ээ, сначала, я ваш большой поклонник, и я хотел бы обсудить с вами кое какое предложение.
Antes de mais, sou um grande admirador seu. E tenho uma proposta que gostava de discutir consigo.
Какое предложение?
Que pergunta?
- Какое предложение?
- Que convite?
Но сейчас мы размышляем над сотрудничеством с разными компаниями. Какое предложение можете сделать вы?
Mas estamos a estudar ofertas de alguns estúdios, portanto pode-nos dizer o que distingue a Intense dos outros?
Какое предложение?
Qual oferta?
И так, ты помнишь предложение, которое ты мне сделал? Какое предложение?
- Sabes aquela oferta que fizeste?
И какое предложение вы считаете вопиющим?
E o que considera ridículo?
Тогда я вас спросил : "И какое предложение вы считаете вопиющим?"
A que eu próprio respondi : "Qual a sua definição de ridículo?"
- Какое предложение?
- Que oferta?
И какое предложение?
Qual é a sua oferta?
- Позвоните, и я отменю своё предложение. Какое предложение?
- Faça-o e retiro a minha proposta.
Какое предложение?
Qual é a proposta?
Какое великолепное предложение!
É uma proposta genial.
Какое заманчивое предложение, Дени!
Se não é um convite atractivo?
Какое предложение?
Que oferta?
Какое ещё предложение!
Coisa parecida a merda!
Если они сделают тебе предложение. Какое нибудь.
Se te fizerem uma oferta, seja ela qual for, aceita!
Какое щедрое предложение.
Que oferta tão generosa.
Ты пытаешься сделать мне какое-то предложение?
Tenta me oferecer algo?
У меня предложение. Какое? Да ты смеёшься.
O ardil que estou à procura é semelhante ao folclore remanescente que há um Deus no paraíso onde possa assentar e nunca precise de sair.
Ну, вообще-то, в некотором роде предложение, попробовать какое-то время, как-то так.
Bem, eu pretendo começar um relacionamento que pode nos dar nisso, esse tipo de coisa.
Какое щедрое предложение.
Que oferta generosa.
Да, единственное что я ненавижу еще больше чем говорить одновременно - это когда меня просят закончить какое-нибудь чужое предложение.
Isso mesmo. A coisa que mais detesto do que falar ao mesmo tempo é que as pessoas me façam terminar-lhes as frases.
Возможно, у него есть какое-то предложение.
Talvez tenha uma proposta para ele.
Какое длинное предложение, Тони. Да, да.. но..
- Essa frase é demasiado longa, Tony.
Какое красивое предложение.
É uma história e tanto.
Какое твоё второе предложение?
Qual é a sua segunda oferta?
Ух-ты, какое классное предложение.
Wow, que frase fantástica.
И какое было предложение, могу я спросить?
Qual foi a oferta, se é que posso saber?
Какое сложное предложение. Не думала, что скажу.
Nunca pensei dizer isto.
Какое щедрое предложение, граф.
Que generosa oferta, Conde.
Если мы представим им какое-то мирное предложение...
Se formos ter com eles levando uma oferta de paz...
Какое странное предложение.
Que pedido estranho.
Они уже должны были сделать какое-нибудь предложение.
Já deveriam ter proposto um de qualquer forma.
Они уже должны были сделать какое-нибудь предложение.
Já devem ter proposto um de qualquer forma.
Какое ещё предложение?
Mas eu... Qual oferta?
Маленький винный магазин на углу 51-й и 10-й? Это место, которое я хотел получить в собственность, и сделал предложение, какое-то время назад. О...
Pequena adega próxima à Rua 51ª e a 10ª?
- Какое же первое предложение?
- Qual é a primeira frase?
Какое предложение!
Que bela oferta.
Какое ценное предложение... но у меня другие планы.
Uma oferta muito apreciada... no entanto já tenho outras providências.
Какое жаргонное слово заканчивает предложение "Не хочешь ли..."?
Que palavra de calão com cinco letras termina a frase : "Quer...".
- Говорите, какое-то предложение.
- Uma oferta?
Какое заманчивое предложение.
Que boa troca.
Ты собирался сделать какое-то предложение.
Ias fazer-me uma proposta.
Так какое ваше предложение?
Quanto é que oferece?
Он не сделал тебе какое-то предложение.
- Ele fez-lhe uma espécie de proposta.
Ты дура, если думаешь, что мы примем какое-либо твое предложение.
És tonta se pensas que vamos aceitar qualquer coisa que proponhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]