English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Какое это имеет отношение

Какое это имеет отношение tradutor Português

597 parallel translation
" Но какое это имеет отношение к Хайду?
" Mas que tem isso a ver com o Hyde?
Какое это имеет отношение к вам?
Que tem isso a ver com isto?
Какое это имеет отношение к Андре?
Que tem isso a ver com o André?
А какое это имеет отношение к моей музыке?
O que é que isso tem que ver com a minha música?
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
Qual é a pertinência disso para as minhas acusações?
Какое это имеет отношение к...
Não percebo.
А какое это имеет отношение к конкурсу "Мисс Твин Пикс"?
O que tem isso a ver com o concurso de Miss Twin Peaks?
И возможно в форме параноидальной шизофрении. А какое это имеет отношение ко мне, чёрт побери?
Diga-me mas é porque estou envolvido nisto.
- Какое это имеет отношение?
Que tem a ver?
Если ваш источник правдив, какое это имеет отношение к клингонам?
Mesmo que a sua fonte esteja correta que tem isso a ver com os klingons?
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Isso é bastante interessante, mas o que é que tema ver comigo?
Но какое это имеет отношение ко мне?
Mas o que tem isso a ver comigo?
Какое это имеет отношение к процессу Дэлорена?
Que é que isso tem a ver com o julgamento do DeLorean?
Я протестую. Какое это имеет отношение к делу?
O que é que isto tem a ver com o caso?
А какое это имеет отношение к...
Que tem isso a ver com...
Какое это имеет отношение к Джозефине? Возможно и никакое, но именно по этой причине мы хотим обыскать вещи вашей жены.
Voce e o outro, isso nao e serem ingenuos?
Какое это имеет отношение к делу?
O que tem a ver o dito com as calças?
И какое отношение всё это имеет к тебе?
O que tem a ver com isso? - Comissário de polícia?
Какое это имеет отношение?
Que tem isso?
Генерал, какое отношение это имеет ко мне?
General, o que isto tudo tem haver comigo?
- Какое отношение это имеет к Карин? - По-моему, имеет.
Mas isto não tem nada a ver com a Karin.
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
- Acho difícil ter a ver comigo.
Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
O que tem isto a ver comigo, Sr. Bartholomew?
Какое отношение это имеет к делу?
- Que tem isso a ver? - O seu ordenado.
Может, это имеет какое-то отношение к помехам? Нет.
Terá algo a ver com a interferência?
Что скажете, Спок? Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи?
Esta estrutura é responsável pela interferência no comunicador?
- И какое отношение это имеет к тому, о чем я сказала?
O que isso tem a ver com o que eu te falei?
Но какое отношение это имеет ко мне?
O que têm a ver comigo?
Говорят, что это имеет какое-то отношение к озоновому слою.
Dizem que tem a ver com a camada do ozono.
И этот месье Линг имеет какое-то отношение к этой пропавшей шахте?
E este Sr. Ling... Ele tem algum peso nessa mina perdida?
- Какое это имеет отношение?
O que é que isso tem a ver?
Это имеет какое-то отношение с ее пребыванием сегодня в банке?
Foi porque ela esteve no banco hoje?
Какое это имеет отношение?
Que tem isso a ver?
Даже если диалог похож на правду даже если кто-то где-то так разговаривает какое отношение это имеет к брюкам?
Mesmo que o diálogo soasse verdadeiro,... mesmo que, algures, os homens falassem mesmo daquela maneira,... que tem isso a ver com as calças?
Какое это вообще имеет отношение?
Que tem isso a ver?
Это имеет какое-то отношение к маленькому другу Санты?
Espera lá, isto tem alguma coisa a ver com o Pequeno Ajudante do Pai Natal?
Какое отношение это имеет к исчезновению людей?
O que tem isso a ver com os desaparecidos?
Но какое отношение это высказывание имеет ко мне?
Não compreendo como isso se aplica à minha situação.
Какое это имеет отношение к...
- O que tem?
Это имеет какое-то отношение к чувствам?
Tem alguma coisa a ver com sentimentos?
Какое отношение это имеет к моим клюшкам?
Que tem isso a ver com os tacos?
А это-то какое имеет отношение?
O que tem isso a ver com o caso?
- А это какое имеет отношение?
- O que tem isso a ver com o caso?
Я не пойму, какое отношение это имеет к тебе?
Não percebo que ligação isto tem com o teu caso.
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
- O que isto tem a haver com o Giles?
Имеет это какое-то отношение к тому злополучному недоразумению между нами в прошлом году?
Tem alguma coisa a ver com aquele nosso diferendo do ano passado?
Это имеет какое-то отношение к нашему разговору, Сарина?
Isto tem algo a ver com o que estamos a falar?
Это имеет какое-нибудь отношение к Вам и Лукасу Менанду?
Isto tem a ver consigo e com o Menand?
Рене, ну это-то какое имеет отношение?
Renee. Sobre que é que é isso?
Это имеет какое-то отношение к странной погоде в последнее время?
Ei. Isto tem algo a ver com essas recentes esquisitices do tempo?
Да, это очень романтично, но какое отношение это имеет ко мне?
Muito romântico, mas que tenho eu com isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]