English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Какое решение

Какое решение tradutor Português

132 parallel translation
Не знаю, какое решение они примут но им стоит хорошенько подумать, хотят ли они непосредственно контакта между моей машинкой и их дорожным блок-постом.
Não sei o que farão... mas não queria estar por perto quando eles atingirem... a barreira!
Для меня было загадкой, какое решение примет Разящая Птица.
Não sabia qual a decisão de Ave-Que-Esperneia.
Какое решение я должен принять?
Como é que posso tomar uma decisão destas?
Итак, какое решение ты принял?
O que é que tens em mente?
Вы должны выбрать, какое решение будет наиболее ответственным.
Tem de decidir qual é o melhor rumo a seguir.
Джэк, тебе теперь надо принять вот какое решение...
Jack, a decisão que precisa tomar agora é essa :
Какое решение примешь?
Isto vai ser resolvido?
Какое решение?
Decidir, o quê?
Не знаю, какое решение он примет.
Não sei o que vai decidir.
Какое решение? Не я его принимала.
A decisão não é minha!
Клиффорд... Я не знаю, что там сейчас происходит, и не важно, какое решение они вынесут, он не собирается проигрывать.
Clifford, não sei o que se passa, lá dentro, mas, seja qual for a decisão ele não vai perder este caso.
Осталось найти решение. Например, какое?
Não, sra. Love ouça, ter o clítoris na garganta é melhor do que não ter.
Какое решение?
Que decisão, mãe?
Но прежде, чем ты примешь какое-либо решение, Правка и восполнение перевода : С.И.Фридман.
Mas antes, olha bem... para o que está escrito no meu camião :
Скажи еще раз, какое ты предлагаешь решение для выхода из кризиса.
Diz-me só mais uma vez qual é a tua solução para a crise.
Самое важное решение, которое от тебя требуется - какое выбрать вино.
A decisão mais importante é, talvez, a escolha do vinho.
Какое смелое решение, сэр- -
Foi uma decisão muito arrojada, Sr.
Решение какое же решение.
Decisões... decisões.
- Ты капитан, твое решение какое?
És um capitão. O que queres fazer?
- Какое решение?
- Que decisão?
У тебя есть какое-то решение?
Tem alguma solução para isso?
Какое вдохновенное решение проблемы раздачи посуды! - Устрицы!
Que solução inteligente para o problema de dispensar pratos.
Я не собираюсь принимать какое-бы то ни было решение, пока я не поразмыслю над этим немного
Não vou tomar nenhuma decisão sobre nada, sem pensar nisso por algum tempo.
Неужели я наконец-то сама приму какое-то решение?
Finalmente vou decidir alguma coisa?
Должно быть какое-то компромиссное решение... которое нам предстоит найти.
Tem de haver uma zona intermédia que ainda não encontrámos.
Ну что, вы мне расскажите, какое тяжелое решение вам пришлось принять?
- O quê? Vai falar de uma decisão difícil que teve de tomar?
Какое бы решение вы ни приняли, вы должны принять его вместе.
Seja o que seja que decidam fazer, actuem como equipa.
Ты думаешь, что существует какое-то решение
- Qual é o meu problema? Pensas que há uma resposta.
Интересно, какое же решение вы примете.
Pergunto-me o que irão decidir.
Мэрия всего лишь хочет, чтобы кто-то принял правильное решение, какое бы оно ни было.
A Câmara quer que alguém faça o que é correcto, seja isso o que for.
Когда доктор Элленби сказала, что есть шанс, 50 / 50, что я эту красоту передам по наследству своим детям, она также пообещала, что поддержит меня, какое бы решение я ни приняла.
Quando a médica disse que tinha 50 % de hipóteses... de passar estas belezas aos meus filhos, também me prometeu que apoiaria qualquer decisão que tomasse.
Ты как будто приняла какое-то решение?
Já tomaste alguma decisão?
Какое совпадение, я тоже принял решение!
Que coincidência! Também tomei uma decisão.
Какое еще решение?
Achas que alguem se importa conosco?
Я знал, что Вы меня не подведете. Ваша гордость не позволила бы Вам открыть клочок этой бумаги, пока Вы не нашли решение сами, и это, если я могу сказать, заняло какое-то время.
O teu orgulho não te deixaria abrir o papel antes de saberes a solução.
Какое бы решение я не принял, ты должна поддерживать меня.
Qualquer decisão que eu faça, quer dizer, tu tens que me apoiar.
Пэм, какое бы решение ни приняла власть, я не позволю тебе нести какую-либо ответственность.
Pam, o que quer que a Autoridade decida, não vou permitir que assumas qualquer responsabilidade.
Какое угодно, но пора принять решение.
É altura de terminar com isto.
Пришло время, когда нам придется принять какое-то решение.
Chegou a altura em que temos de tomar uma decisão.
Какое-либо глупое решение со времинем может превратиться в что-то совершенно иное.
Ele pode pegar numa decisão estúpida e transformá-la numa coisa completamente diferente.
Билли, это тебе решать, и какое бы решение ты не принял, мы с мамой на твоей стороне.
Billy, a decisão é tua, e seja ela qual for, sabes que por mim e pela tua mãe está bem.
У него яиц не хватит, чтобы принять какое-нибудь нестандартное решение.
Não tem tomates. Nunca toma posição...
А пока, может найдем какое-нибудь косметическое решение?
No entretanto, talvez haja uma solução cosmética.
Есть какое-нибудь творческое решение проблемы?
Tem alguma solução criativa?
Ну а какое твое гениальное решение, Харви?
Qual é a tua ideia brilhante?
Мне нужно, чтобы вы поняли, что какое бы решение я ни приняла, я просто стараюсь сделать все лучше.
Preciso que entenda que... Seja qual for a decisão que tome, Estou apenas a tentar fazer o que é melhor.
Перед тем, как принять какое-то решение о том, где будем жить, мы просто попробуем.
Antes de tomarmos uma decisão sobre onde vamos viver, fazemos um ensaio.
Но прими хоть какое-То решение!
Pelo menos, seria uma decisão.
Надо найти какое-то другое решение.
Precisamos de uma solução mais definitiva.
Я уверен, мы найдем какое-нибудь решение...
Estou certo que podemos encontrar uma solução.
Какое решение?
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]