Кого вы видели tradutor Português
157 parallel translation
- Кого Вы видели?
Quem é que viu?
Кого вы видели?
Que foi que viu?
- Он пришел к вам, чтобы показать фотографии того, кого вы видели, может, раз за 40 лет?
- Ele veio mostrar-lhe... uma fotografia de alguém que você podia ter visto uma vez, há 40 anos?
Тех, кого Вы видели, можно назвать коллегами по работе.
Não. Eles são o que se pode chamar de parceiros de negócios.
Кого Вы видели?
- Quem era?
Когда Вы делали сэндвичи, кого Вы видели во дворе?
E quando fez as sanduíches, viu alguém lá fora?
Он был последним, кого вы видели?
Foi ela a última pessoa que viu?
Кто-то кого вы видели с этими банками?
Alguém que viu com estas latas?
Кого вы видели последним с Анжелой?
Quem foi a última pessoa que viu com a Angela?
Вы там кого-нибудь видели?
- Viu lá alguém?
- Вы видели кого-то другого.
- Está a fazer confusão.
Ему говорят, ну кого же вы видели, мужчину или женщину? Нет, отвечает он, только женщину.
"Não, só uma mulher", disse.
Вы видели еще кого-то из команды высадки?
Viu os outros?
- А вы не видели с ними еще кого-либо?
Não viram outro homem com eles?
В тот вечер возле отеля, когда Вы сказали, что видели кого-то на самом деле никого не было, да?
E a senhora ficou sentada, e fez pose, e tagarelou, e acenou ao Meredith Blake.
И не похож ни на одного из тех, кого вы раньше видели.
Nunca viram ninguém como ele.
Вы видели, кого нам пригнала наша новая мисс мэр?
O que a nova Presidente nos trouxe!
Может, вы видели у кого-то эту тряпку?
Viste alguém por aí com isto?
Вы видели кого-нибудь? Нет.
Não reparou mesmo em ninguém?
Леди Эствилл, находясь под гипнозом Вы сказали, будто видели кого-то за гардинами.
Lady Astwell, quando a senhora estava em transe, disse que viu algo atrás da cortina.
Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели.
Foi amável da sua parte tentar proteger-me, alguém que nunca tinha conhecido.
Вы видели кого-нибудь позади неё?
Viu alguém atrás dela?
Вы сказали, что видели кое-кого у дверей Симеона Ли.
Disse que viu alguém à porta do quarto de Simeon Lee.
Вы когда-либо видели кого-нибудь с дьяволом?
Viu alguém com o Diabo?
Мадам, будьте любезны сказать мне, вчера вечером Вы видели кого-нибудь?
Madame, diga-me, por favor, viu alguém ontem à noite?
И эти двое мужчин, вовлеченных в препирательство - вы видели кого-нибудь из них раньше?
E os dois homens envolvidos na altercação... já os tinha visto?
Видели вы кого-нибудь интересного в суде?
Alguém interessante no tribunal?
Потому что именно они ранят больнее других. - Вы его больше не видели? - Кого?
- Avisaram-me de que ele estava a morrer... e voltei a casa para o ver.
Мадмуазель Мейтленд, когда вы прибыли на раскопки вы там кого-нибудь видели?
Mademoiselle Maitland, quando chegou à escavação, viu alguém?
Так же и мы ничего не знаем о том, кого видели вы. Мы должны рассматривать любые варианты.
E onde quero chegar é, que não sabemos nada acerca da pessoa que viram, e devemos manter todas as hipóteses em aberto.
Вы видели кого-то другого кто, как вы думаете, стрелял?
Viu outra pessoa que achou que tinha disparado?
Гулять сами по себе. Вы видели, чтобы сегодня я приказал начальнику охраны кого-нибудь убрать?
E será que hoje eu contei para o chefe da segurança aquele que desceu do carro.
- Кого Вы там видели?
Estava a olhar para quem?
Так сколько свидетелей нужно, которые что-то видели, чтобы вы арестовали кого-то?
"Isto é um homicídio rap, vamos mas é para casa." O governo odeia rap.
А, вы тот, кого мы еще видели.
- É quem ainda não conhecíamos.
А эти огоньки вы видели еще у кого-либо?
Então esta luz, viu-a em mais alguém?
Тот, кого вы сегодня видели в моём доме, мой второй сын.
A pessoa que viu na minha casa é o meu outro filho.
Вы кого-нибудь видели?
Viu alguém?
- А кого-нибудь еще вы здесь видели?
Viu mais alguém aqui esta manhã?
Ладно. Вы кого-нибудь там видели?
- Viste alguma coisa por onde passaste?
А вы, мадемуазель? Вы видели здесь кого-то, кто бы вел себя странно?
E a professora reparou nalgum comportamento bizarro?
Вы видели кого-нибудь после аварии?
Você testemunhou o acidente?
Вы видели кого-нибудь из них?
Viste algum destes homens?
Вы видели кого-нибудь по дороге вдоль канала?
Viu alguém no passeio do canal?
Я хотел бы знать, не видели ли вы кого. Отправляйтесь по адресу 1313 Проспект.
Gostaria de saber se viram alguém dirigir-se para o 1313 da Prospect Street.
Вы видели больше концов жизни чем все кого я знаю.
Viste mais vidas terminar do que qualquer outra pessoa que conheço.
- Если вы видели что-то или кого-либо подозрительного, пожалуйста, свяжитесь с офисом шерифа Голайтли.
- Se vir alguma coisa ou alguém suspeito, por favor contacte o gabinete do Xerife Golightly.
Вы кого-нибудь видели на улице?
Viu alguém nas ruas? Algo fora do comum?
Офицер Грейсон. Вы видели, в кого стрелял сержант Джонсон?
Agente Grayson, conseguia ver contra quem o Sargento Johnson estava a disparar?
Видели ли вы кого-нибудь еще в вашем видении?
Havia mais alguém na sua visão?
Я хотел спросить, может быть вы видели кого нибудь.
Queria perguntar-lhe se talvez você viu alguém.
кого вы любите 56
кого вы знаете 42
кого вы ищите 30
кого вы ищете 103
кого вы имеете в виду 22
кого вы убили 16
кого вы защищаете 25
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037
кого вы знаете 42
кого вы ищите 30
кого вы ищете 103
кого вы имеете в виду 22
кого вы убили 16
кого вы защищаете 25
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037