English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кого вы любите

Кого вы любите tradutor Português

76 parallel translation
Кого вы любите?
De quem é que vocês gostam?
Кого вы любите?
- De quem vocês gostam?
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня?
Responda-me a isto. Se dentro de uns anos a terapia do boratio salvasse a vida de um ser amado seu, seguiria me culpando?
И да поможет Господь тем, кого Вы любите!
Que Deus proteja os que tu amas!
Есть кто-нибудь, кого вы любите?
Você ama alguém?
Есть кто-то другой? - Кто-то, кого вы любите?
Eu gosto de ti, Henry.
У вас в два раза больше шансов умереть от рук того, кого вы любите, чем от рук незнакомца.
Existem o dobro das probabilidades de ser morto pela pessoa que ama que por um estranho.
Что случится с теми, кого вы любите и оставите?
- E os entes queridos que deixamos?
У плохих парней есть преимущество в ведении переговоров, поскольку они торгуют жизнью того, кого вы любите.
Os bandidos têm poder negocial dado venderem a vida de um ente querido.
Перевёрнутая карта значит предательство от того, кого вы любите.
Cabeça para baixo, significa traição de alguém que amas.
Я дам вам слово, что не причиню вреда вам или кому-то, кого вы любите.
Dou-te a minha palavra que não te faço mal nem àqueles de quem gostas.
Вы думаете о защите своего сына, единственного кого вы любите.
Estava a pensar na protecção do seu filho. Daqueles que ama.
И возможно, просто возможно, что если вы или кто-то, кого вы любите, нуждается в лечении, визитёры спасут также и вашу жизнь. Снято.
E, talvez, se vocês, ou um ente querido, estiverem a precisar de cuidados médicos, quem sabe os Visitantes possam também salvar as vossas vidas.
Или она убьет всех, кого вы любите.
Ou então mata todos que você ama.
Вы тратили свою жизнь на бессмысленную беготню, вместо бесценных мгновений с теми, кого вы любите.
preenchem os vossos dias com perseguições sem sentido, em vez de valorizar os momentos passados com quem ama.
Разве тем, кого вы любите, не нужна свобода?
Quando se ama alguém, não os deixa livre?
Вы не представляете, как трудно прикоснуться к тому, кого вы любите.
Não se pensa que seja tão difícil tocar em alguém que se ama.
Когда вы поете "С днем рожденья" кому-то, кого вы любите
♪ Quando cantarem os Parabéns a alguém que amam ♪
Когда вы смотрите на небеса с кем-то, кого вы любите
♪ Quando olharem para o céu com alguém que amam ♪
Наступят дни, когда вам придётся принимать решения, которые повлияют на жизнь всех, кого вы любите.
Existirão dias em que serás forçado a tomar decisões que afetarão as vidas de todos que tu amas...
Он доберётся до тех, кого вы любите, и это моя вина.
Ele vai atrás dos entes queridos. É tudo culpa minha.
Когда тот, кого вы любите оказывается человеком с темным сердцем, это... это невыносимо.
Quando se descobre que quem se ama tem um lado negro, é... Bem, é insuportável.
Неоднократно спросила меня, кого вы любите.
Perguntou-me, inúmeras vezes, o que você mais amava.
МУЗЫКА : "Вы всегда делаете больно Тому, кого Вы любите" Конни Фрэнсис С самого начала жизнь заставляет нас переносить все трудности, мириться с последствиями наших поступков.
O início da vida empurrou-nos para sermos fortes ao longo dela e para aceitarmos as consequências traidas pelas nossas ações.
Все, кого вы любите, все, кого вы знаете, все, о ком вы когда-либо слышали, каждый когда-либо существовавший человек прожил на ней свою жизнь.
"Estão lá todos os que amamos, que conhecemos, " de quem ouvimos falar, " todos os seres humanos que existiram
И это будет тот, кого вы любите.
E será alguém que tu amas.
Все, кого вы любите, там.
Todos aqueles que amas estão lá.
Если вы любите кого-то, вы так не поступите, даже если ненавидите.
Se gostamos de alguém, não lhes podemos fazer isso, mesmo que os odiemos.
Что на Земле, или даже на Небесах, может уверить вас, что вы нравитесь Тому, кого любите, и кто является вашим Господином?
O que há sobre a terra ou inclusive no céu que valha a certeza de gostar do que se ama e que é nosso amo?
Вы не любите осуждать кого-либо.
Detesta formar juízos prematuros.
"Если вы не можете быть с тем, кого любите, тогда любите Брюса",
"If You Can't Be With The One You Love, Then Love Bruce"...
"Если тот, кого вы знаете и любите..."
"Existe alguém que conhece e ama que mister..." - Misteriosamente.
... Вы бы отказались от ребенка ради кого-то, кого любите?
Desistia de um bebé por alguém que amasse?
вы не можете принимать это как данность. Но позвольте сказать вам, если вы не сможете... быть с тем, кого любите, обещаю вам, всю жизнь вы будете мечтать о том, чтобы... услышать, как он обещает уважать и любить тебя... что бы ни случилось... несмотря ни на что.
Podem tê-lo como garantido, mas se não pudessem estar com a pessoa que amam, ouvi-la dizer que promete amar-te, honrar-te e dar-te valor... só iriam conseguir pensar nisso.
А кого любите вы?
Por quem é que está apaixonado?
Если вы цените свою жизнь... и жизнь того, кого любите, советую вам немедленно вернуть украденное.
Se te importa a tua vida... e a vida daqueles que amas, aconselhava-te a devolver o que foi roubado imediatamente.
Стюарт, я знаю, что Вы не любите говорить об этом, но у тех, в кого стреляли, часто бывает ПТС.
Stewart, sei que não quer falar sobre isso, mas... pessoas que são baleadas normalmente têm DEPT.
* Доктор "Будь Здоров..." * Вы любите кого-то, Вы открываете себя для переживаний.
Se ama alguém, abre-se para o sofrimento.
Вы деретесь за жизни тех, кого любите.
Lembrem-se que estão a lutar pelas vidas das pessoas que amam.
Если вы любите кого-то, освободите их.
Se amas alguém, liberta-o.
Что бы сделаи вы ради спасения того, кого любите?
Então... o que farias para salvar alguém que amas?
Я уничтожу всех кого вы любите.
Vou destruir todos as pessoas que amam.
Вы любите кого-нибудь?
A senhora ama alguém?
Но разве вы не закрывали глаза на поступки того, кого любите?
Mas nunca se fez de cega por alguém que ama?
Вы думаете, что делаете это ради своей страны и людей, которые уважают вас, но дело в том, что то, кем вы являетесь, кого любите... не должно быть секретом.
Acha que está a fazer pelo seu País e pelas pessoas que o admiram. Mas quem é e quem ama não devia ser um segredo.
Я собираюсь забрать того, кого любите вы.
Eu vou tirar-lhe alguém que você ama.
Что если бы на его месте оказался кто-то, кого вы любите.
E se fosse alguém que amasse?
Вы любите кого-то очень сильно, но не способны жить с ним.
Pode amar muito alguém, e não conseguir viver com ela.
Так кого же Вы любите больше всего, Александр Грейсон?
Quem é que você mais ama, Alexander Grayson?
Когда вы любите кого-то, вы поддерживаете его.
Quando se ama alguém, apoiamo-lo.
Если вы женились на той, кого не любите, это не значит, что и я должна так поступить.
Lá porque casaste com alguém que não amas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]