English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кого я встретил

Кого я встретил tradutor Português

130 parallel translation
Вы - первый, кого я встретил за долгое время.
És o primeiro que vejo desde há muito tempo.
Знаете, кого я встретил сегодня на улице?
Sabem quem vi na rua hoje?
Ты ни за что не угадаешь, кого я встретил.
Nunca adivinharás a quem o vi.
Угадай, кого я встретил?
Adivinha quem encontrei?
Это был лучший поцелуй моей жизни с тем, кого я встретил в мужском туалете.
Foi o melhor beijo que tive... Por acaso, eu também.
Мон, смотри, кого я встретил.
Mon, olha quem encontrei!
Чувак, ты никогда не поверишь, кого я встретил.
Bacano, nem vais acreditar em quem acabei de conhecer.
Эй. Смотри кого я встретил на выходе из киношки... Киношки без возрастных ограничений.
Olá, olha quem eu apanhei a sair do cinema, um filme aconselhado pelos pais.
Стэн, посмотри, кого я встретил в баре.
A tua aula hoje foi um monte de disparates idealistas. A sério?
Угадайте кого я встретил в аэропорту Лос-Анджелеса?
Adivinhem quem encontrei no aeroporto?
Я шел в школу и встретил кое-кого.
Eu ia a caminho da escola até encontrar alguém.
Я не могу поверить что ты встретил кого-то, кто нравится тебе больше чем я.
Nem acredito que tenhas conhecido alguém e que gostes mais dela do que de mim.
Я встретил кого-то.
Que fizeste?
Эй, угадайте, кого я сегодня встретил.
Imaginem quem conheci hoje.
Я встретил кое-кого... кого-то, к кому я стал неравнодушен.
Conheci alguém. Alguém muito importante para mim.
Маргарет, дорогая, ты ни за что не угадаешь, кого я только что встретил.
Margaret, não vais acreditar quem encontrei.
Вы никогда не поверите, кого я сегодня встретил.
Nem imaginam com quem me cruzei, hoje.
Если бы Курзон сказал мне, что хочет уйти с кем-то, кого только встретил, - я бы его отговаривал тоже.
Se o Curzon me tivesse dito que queria partir com uma mulher que acabara de conhecer, eu também teria tentado dissuadi-lo.
Эй, никогда не угадаешь, кого я сегодня встретил.
Imagina só quem encontrei...
- О, я понял. - Я, наконец, встретил кого-то, и ты ревнуешь.
- Eu conheci uma pessoa e estás com ciúmes.
Я хотел тебе рассказать за ужином, но я встретил кое-кого в поездке.
Só ia contar-te ao jantar, mas conheci uma pessoa, durante a viagem.
Ты никогда не угадаешь, кого я сейчас встретил внизу!
Não vão adivinhar quem eu vi lá em baixo.
Не так, как у всех, знаете : " Я отправился в Амстердам и там в баре встретил кое-кого.
- Eu é que o vou levar. Perfeito.
потому что считаю неправильным то, что ты встречаешься с моим братом. Мне показалось, что он встретил кое-кого другого, и честно говоря, он пригласил тебя сюда только потому,.. что я хотел, чтобы он получил от тебя акции, и тогда мы опять смогли бы контролировать компанию.
Ele conheceu outra pessoa e, francamente, só te pediu para sair esta noite porque... eu queria que ele recuperasse as acções que tu tens, para eu recuperar o controlo da empresa.
Но я встретил кое-кого... С кем я чувствовал себя... необычно.
Eu conheci alguém que... fez-me sentir... bem.
Это, возможно, прозвучит глупо, но я встретил кое-кого на этой крыше четыре года назад, и она сделала такой же коктейль, и... и она любит пингвинов.
Isto vai parecer loucura, mas conheci uma pessoa neste terraço há quatro anos e... ela fazia esse cocktail, e adorava pinguins.
- Прикинь, старик, когда я был в Италии Я встретил кое-кого.
Olha, meu, enquanto estive em Itália, conheci alguém.
Я встретил кое-кого.
Conheci uma pessoa.
Ни за что не угадаешь, кого я тут встретил.
Não adivinhas com quem me cruzei há uns dias.
Я кое-кого встретил.
Conheci outra pessoa.
Но я кое-кого встретил.
Mas eu conheci alguém.
С той, кого я встретил.
Uma pessoa que conheci.
Если бы все, у кого есть этот ген, не родились... Я не встретил бы Энджи.
Se todos os que têm o gene nunca tivessem nascido, nunca teria... nunca teria conhecido a Angie.
Я встретил кое-кого, и она просто нечто.
O que foi? Conheci uma pessoa e ela é mesmo especial.
Нет. Но я знаю, что он встретил кого - то. Думаешь?
E ele não deu motivo nenhum?
Я встретил кое-кого...
Conheci alguém...
Я кое-кого встретил.
Conheci uma pessoa.
Наконец-то я встретил кого-то, кто изучает.. нейротеологию.
Até que enfim que conheço alguém que estudou Neuroteologia.
Я встретил кое-кого...
Eu conheci alguém...
- Нет, Тони, вообще-то я кое-кого встретил.
- Não Tony, conheci uma miúda.
Я встретил кое-кого.
Conheci alguém.
Я понимаю, это не мое дело, но если бы я кого-то любил, и этот человек ушел, а я бы жил дальше, встретил кого-то другого, а первый вдруг неожиданно вернулся,
Não tenho nada com isso, eu sei. Mas, se eu tivesse amado alguém, e esse alguém fosse embora, e eu seguisse em frente, e encontrasse outra pessoa, e depois a primeira pessoa voltasse assim de repente, eu não sei, nunca tive esse problema.
Прошло время с тех пор, как я встретил кого-то, понимаете, особенного.
A última vez que conheci alguém já foi há algum tempo, sabes, alguém especial.
Я вижу, что ты встретил кого-то.
Posso sempre perceber que estiveste com alguém, sabes.
Потому что я встретил кое-кого особенного.
Porque eu encontrei alguém muito especial.
Айван, я встретил кое-кого.
Ivan, eu conheci alguém.
Я встретил кое-кого.
Eu conheci alguém.
Сейчас я думаю, что если бы не Никки Жара Этот парень убивал бы без причины и он не встретил бы кого-то достаточно умного, чтобы поймать его.
Do meu ponto de vista, se não fosse a Nikki Heat, este tipo continuaria a matar, porque não teria encontrado ninguém suficientemente esperto para prendê-lo.
Я встретил кое-кого.
- O quê?
Что ж, я... кое-кого встретил.
Bem... Eu conheci alguém.
а потом я встретил кое-кого из всех мест - в психиатрической клинике.
Depois conheci alguém. No hospital psiquiátrico. De todos os sítios...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]