English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я встретил тебя

Я встретил тебя tradutor Português

325 parallel translation
Если б я встретил тебя раньше, ты бы уже знала, что ты прекрасна.
Se eu te conhecesse há mais tempo, já saberias há muito que és muito linda.
Пять лет тому назад я встретил тебя в салуне.
Há cinco anos, conheci-te num salão.
Как вовремя я встретил тебя!
A tua vinda aqui, veio tão a propósito.
А мое горе в том, что я встретил тебя.
Sou um desgraçado.
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Se eu te tivesse apanhado naquela noite, estavas morto.
Благодаря этому камню я встретил тебя.
Mas foi graças a essa pedra que te encontrei.
До того, как я встретил тебя, у меня были разные знакомства.
Sem dúvida que a maior parte era indesejável, de uma forma ou de outra.
Матильда, с тех пор как я встретил тебя... всё стало по другому.
Mathilde, desde que te conheci... tudo tem sido diferente.
Когда я встретил тебя в первый раз, знаешь, что я сказал Чендлеру?
Quando te conheci, sabes o que disse ao Chandler?
Потом я встретил тебя.
Até que te conheci.
После того как я встретил тебя, Баффи, я понял, что руководство будет бесполезно в твоем случае.
Depois de te conhecer, Buffy, percebi que o Manual não fazia falta, no teu caso.
А потом я встретил тебя и Роджера.
Depois conheci-te e ao Roger.
До того, как я встретил тебя, у меня была довольно никчёмная жизнь
Antes de te conhecer, tinha pouca vida.
И затем я встретил тебя, Чиннери.
Depois encontrei-o, Chinnery.
день, когда я встретил тебя.
O dia em que te conheci.
Я встретил тебя.
E a encontrar-te.
Я не мог тебя терпеть, когда я встретил тебя, и сейчас терпеть тебя не могу.
Não me diz nada. Não o suportei quando a conheci e não a suporto agora.
С тех пор, как встретил тебя, Все что я вижу – это мечты. Волшебные мечты
Desde que te conheci não deixo de ter sonhos maravilhosos.
Лучше бы я тебя не встретил.
Desejava nunca ter posto os olhos em si!
Я бы тебя встретил.
Teria ido esperá-la ao combóio.
{ C : $ 00FFFF } Жаль, что в этот раз я не встретил тебя на поле битвы.
Um raro encontro.
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел И я его пригласил поужинать с нами
Encontrei-o e ele disse que já há muito que não te via, por isso convidei-o para jantar.
Думаю, что если бы я не встретил тебя,
Suponho que se não a tivesse conhecido,
Если б это было так, то я бы тебя не встретил.
Se vivesse, não nos teríamos conhecido.
Когда я впервые тебя встретил, ты читала Тостого.
Quando te encontrei pela primeira vez, tu estavas a ler Tolstoy.
Я правда очень, очень рад тому, что встретил тебя, Трал.
- Adeus, Tral. - Vamos, mexam-se!
Я бы встретил тебя... Когда кончилась школа...
# Te encontraria... # quando a escola tivesse terminado...
С тех пор, как я тебя встретил, я не понял ни одного твоего слова. Ни одного!
Ainda não percebi uma palavra que dizes, desde que te conheci, nem uma!
Я встретил парня, который тебя знает, он дал мне твой номер
Encontrei um teu conhecido e ele passou-mo.
- Я тебя встретил пять минут назад.
- Só te conheço há cinco minutos.
Эх, встретил бы я тебя в 43-м под Курском!
Ah se eu te encontrasse em campo em 1943 no meio de Kursk!
Лучше бы я тебя не встретил. Мне бы не пришлось мучиться от сознания того, что в мире есть кто-то, подобный тебе.
porque assim já conseguia dormir.
Это просто трагедия, что я встретил тебя.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Я рад, что встретил тебя.
Estou contente que tenha alcançado o trem aquele dia.
- Как только я тебя встретил, я не мог есть, пить, спать! - Ханс, пожалуйста.
- Hans, por favor.
- Мне так повезло, что я тебя встретил.
Obrigado, foi sorte conhecer-te.
Я тебя встретил, и это тоже сон.
vê-la outra vez.
Может, тогда я не встретил бы тебя?
Talvez não a tivesse conhecido.
Ну, если бы я не знал тебя так долго и встретил бы тебя, я бы, возможно...
Mas se eu não te conhecesse desde sempre...
Потому что тогда бы я не встретил тебя, я бы никогда не познал любовь.
Senão, jamais te teria conhecido. Jamais saberia o que é o amor. Desculpa.
Когда я тебя встретил, как будто тёплый бриз ворвался в мою жизнь.
Quanto te conheci, foi como uma brisa quente que entrou subitamente na minha vida.
Я осознаю, что когда я впервые встретил тебя на ужине с индюшкой под фирменным соусом твоей мамы... я вел себя непростительно грубо, да еще и этот галстук с северным оленем... который заставила меня одеть мама.
Sei que quando te conheci no dia do caril de peru... fui inacreditavelmente malcriado, que tinha uma camisola com um veado... que a minha mãe me tinha dado no dia antes.
Я рад, что встретил тебя. Мы так хорошо поговорили.
Estou feliz por nos conhecermos, e podermos conversar.
Но я никогда не понимал пока не встретил тебя.
Mas nunca entendi até te conhecer.
Я не понимал это пока я не встретил тебя.
Não compreendia isso até conhecer.
Почему у тебя пятна на лице? Пятнистый! А потом я встретил Сэмми.
... C-l-O-P-A-T-H.
Я не знал, что ты придешь. Я бы тебя встретил.
Não sabia que vinhas cá hoje.
Да, так было, пока я не встретил тебя.
Sim, até te ter conhecido.
Да, но я не встретил бы тебя в пустыне, если бы так виртуозно не испортил себе жизнь.
Sim, exactamente. E se eu... eu... não te tivesse encontrado no deserto... se eu não tivesse estragado tão bem a minha vida.
- Да ты и сама не выглядела слишком веселой когда я встретил тебя на поезде.
Você não parecia muito feliz quando a vi no trem.
Когда Монти впервые встретил тебя, я сказал ему, но он никогда не слушал меня.
eu avisei o Monty quando ele te conheceu, mas ele não me quis dar ouvidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]