English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кого я нашел

Кого я нашел tradutor Português

139 parallel translation
- Смотрите, кого я нашел!
- Olhem quem eu encontrei.
Эй, смотрите, кого я нашел.
Olha quem encontrei. Hey, Mikie!
Смотри, кого я нашел под своим грузовиком.
Olha o que encontrei. Já estou arrependido...
Эй, смотри, кого я нашел.
Olhem só o que encontrei.
Эй, Стив, Смотри, кого я нашел.
Ei, Steve, olha o que eu achei...
Эй, смотрите, кого я нашел.
Olhem quem eu encontrei.
- Парни, смотрите, кого я нашел. Эй, Тимми!
Rapazes, olha quem eu achei lá fora.
Эй, эй, эй, смотрите, кого я нашел в аэропорту.
- Olá. - Olá! Vejam quem encontrei a vaguear pelo aeroporto.
Смотри, кого я нашел.
Olhem o que eu encontrei.
Смотрите, кого я нашел на пути в Лондон.
Vede o que encontrei na estrada para Londres.
Смотрите, кого я нашел.
Olhem o que eu encontrei.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
A Gestapo tem estado a trabalhar aqui há já muito tempo, dia e noite, a tentar descobrir tudo sobre todos, e eu em poucas horas descubro a mulher mais atraente da cidade.
Но, Цейтл, я нашёл кое-кого, кто продаст мне подержанную швейную машинку.
Mas achei alguém que me venderá a máquina de costura.
Смотри кого я нашёл.
Olha quem eu encontrei nos arbustos!
И я стала первой, кого он нашёл.
Eu fui a primeira que ele encontrou.
- Я тоже нашел, у кого списать.
- Eu copio dele.
Нашел ты кого-то, я бы сказал.
Pois já encontraste, se assim o posso dizer.
И, я думаю, мне бы стало лучше, если бы я нашёл кого-то, с кем мне было бы приятно...
E suponho que seria bom... encontrar alguém... com quem pudesse viver de forma agradável...
И с тех пор, как я тоже нашёл себе кое-кого...
E... como achei outra pessoa...
Поглядите-ка, кого я нашёл!
Vejam o que eu encontrei...
- Кстати, говорун, я нашёл кое-кого, кто создаст мой одеколон.
Sabes? Consegui que me fizessem aquela colónia, fala-barato.
Я нашёл кого-то.
Encontrei alguém.
Смотрите, кого я нашёл стоящей возле "Сычуаньского дракона" глядящей на парковочный счётчик.
Olhem quem encontrei à porta do Szechuan Dragon, a olhar para o parquímetro.
- Я нашел кое-кого для стипендии. - Да?
Acho que encontrei um bolseiro.
Фрай, смотри, кого я нашёл!
Fry, olha quem encontrei.
Из-за всех, у кого я только что нашёл нарушения, весь взвод лишается увольнений на ближайшие выходные.
Graças a estes homens e suas infracções, quem tinha licença de fim-de-semana, fica sem ela.
- Эй, посмотрите, кого я нашёл около парковки!
Olhem quem encontrei vagueando pelo parque.
Смотрите, кого я нашёл на 58-ой!
Vejam quem encontrei a passear na estrada 58.
Я нашел кое-кого, чтобы рассказать
- Consegui que informem o Papa.
- Хочешь знать, кого я нашёл для Росса.
Espera até ouvires quem arranjei para o Ross.
Я ни о чем не жалею. Потому что, наконец, нашёл кого-то, не менее крутого, чем сам.
Não estou triste, porque por fim descobri alguém tão bom como eu.
Рамона я не нашёл, но ты ни за что не догадаешься, кого я тут нашёл.
O John Does não apareceu, mas não vais adivinhar - "quem eu tenho aqui nos frigoríficos."
Си Джей была тем, кого я нашёл в течение сенаторской кампании в Нью-Йорке.
Encontrei a C.J. Durante a campanha para senador, em Nova lorque.
- Я его нашел. Я нашел, кого я хочу! - Остин!
Achei o meu cachorrinho!
Я нашёл кое-кого, кому приказывать гораздо приятнее
Encontrei alguém muito mais satisfatório para comandar.
Так что я нашёл кого-то, кто подрался за меня.
Por isso, pedi a outros que lutassem por mim.
Смотрите, кого я нашел в аэропорту.
Espera, ok? - Avô! - Olha para mim.
Посмотрите, кого я нашёл на обочине дороги.
Vê quem eu encontrei na berma da estrada.
Она жива, Лу. Слушай, я хочу, чтобы ты кое-кого нашёл.
Escuta, preciso que me faças uma pesquisa sobre um tipo que o Iggy chamava de Weasel.
Я тоже нашел кое-кого для тебя.
Também tenho algo para ti.
Я пришел сюда, чтобы кого-нибудь найти, а нашел тебя.
Vim à procura da primeira que encontrasse, mas encontrei-te a ti.
Я на время спрыгиваю. Отец там кого-то подставляет. И для меня роль нашел.
Tenho de ir, o meu pai pediu-me ajuda para incriminar um sujeito.
Я думал, что нашёл злодея в своём деле, но оказалось, что он работает на кого-то покруче.
Pensava ter encontrado o responsável do caso que tenho em mãos, mas acontece que ele trabalha para alguém que é ainda pior que ele.
Смотрите кого я нашел протестуещим в лобби.
O quê?
Мне кажется я нашел кое-кого из правительства кому мы можем доверять Насколько вы близки к тому чтобы достать Сциллу?
Acho que descobri uma pessoa, no governo, em quem podemos confiar.
После этого, прошло много времени пока я не нашел кого-то, готового меня обратить.
A seguir a isso, foi apenas uma questão de tempo até encontrar alguém disposto a tornar-me vampiro.
С другой стороны, я не сразу нашел это место. И я знал, кого искать.
Mas demorei a encontrar a casa e sabia o que procurar.
Я нашел кое-кого, кто сможет развлечь короля.
Encontrei alguém para divertir o rei.
Я нашел, кого вы ищете.
Achei o vosso homem. Chama-se Jonhny Rose.
Посмотрите, кого я нашёл!
Olha o que eu encontrei!
Пошли, Диггси! Милая, ты не поверишь, кого я сейчас нашел!
Querida, nem vais acreditar a quem acabo de encontrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]