English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кого я убил

Кого я убил tradutor Português

198 parallel translation
Те, кого я убил, не оправдали доверия, возложенного королем Ричардом.
Matei quem traiu a confiança de Ricardo.
Как ты думаешь, кого я убил?
Quem pensas tu que eu matei?
Первый, кого я убил.
O primeiro que matei.
Все, кого я убил, могли спокойно убить меня.
Cada homem que matei pôde me matar a mim.
По ночам я вижу их лица, лица всех, кого я убил.
À noite, vejo os rostos deles. Todos os homens que matei.
Мне шьют всё : не только тех, кого я убил,.. ... но и Люсиль, а также тех девушек, которых сожрали Рорк и Кевин.
Acusam-me de tudo e mais alguma coisa, não só dos crimes que cometi mas também da Lucille e das tipas que o Roark e o Kevin comeram.
Джонни Демун был первым, кого я убил.
- Sanduíche de pepino?
Я вижу их лица. Всех, кого я убил.
Posso ver os rostos... de todas as pessoas que matei.
Самое лучшее в этом то, что когда я умру мне предстоит возродиться в раю и все, кого я убил, станут моими рабами.
"A melhor parte é que, quando morrer, " voltarei a nascer no paraíso. " E os que matei, serão os meus escravos.
Я еще не говорил, что ты убил кого-либо.
Não me ouviste dizer que mataste fossem quem fosse.
Миссис Хелм, когда мистер Воул сказал : "Я убил ее", вы знали, кого он имел в виду?
- Sra. Helm, quando o acusado disse "Eu matei-a", você sabia a quem se referia?
Кого я убил?
Eu matei quem?
Ведь если бы Иисус не отвернулся от меня, он не убил бы всех, кого я любила, и не оставил бы меня жить с этим стыдом.
Cristo tinha-me... virado a cara... e que apenas um Jesus a quem eu já não importava... pode matar toda essa gente que eu amava e... deixar-me viva com a minha vergonha.
Я знаю. Я же не говорю, что ты убил кого-то.
Nem matou ninguém, nem nada.
Я много кого убил.
Eu mato muita gente.
Я чуть не убил там кого-то.
Quase matei alguém.
Раньше, глядя как Гаррет танцует, я боялся, как бы он кого не убил.
Lembro-me da primeira vez que vi o Gareth dançar. Temi que se perdessem vidas.
Я убил кое-кого.
Já matei uma pessoa.
- Я подумал, ты захочешь узнать, кого ты убил в целях самозащиты.
Achei que ia gostar de saber quem matou em legítima defesa.
Эй, Крамер, если бы я кого-нибудь убил, ты бы выдал меня полиции?
Kramer, se eu matasse alguém, você me entregaria?
Но я просто не представляю, чтобы он кого-то убил.
Mas não o vejo como assassino.
Нет, я понимаю, но совесть всё равно должна мучить, раз ты убил кого-то.
Eu sei, mas o tormento continua. Deve continuar, matou-se alguém.
И кого же я убил? Меня.
- E quem foi que supostamente matei?
Я кого-то убил!
Ceifei uma vida.
Но я не чувствую, что убил кого-то.
Mas não sinto que matei ninguém.
Я не сказал, что Дроккен кого-то убил.
Não disse que ele tenha morto alguém.
Я бы засунул его в маленькую камеру и заставил бы смотреть домашнее видео дня роджения и крещении и свадьбы всех, кого он убил..... снова и снова, каждый день, до конца его жизни.
Fechava-os em pequenas celas e obrigava-os a ver filmagens de festas de anos, baptizados e casamentos dos que eles mataram vezes sem conta, todos os dias, para o resto da vida.
- Копы не докажут, что я кого-то убил.
- Não podem provar que o matei.
- Кого ты хочешь чтобы я убил
"-... quem quiseres que eu mate."
Тебе знакомо мое лицо? Я похожа на кого-то из тех, кого ты убил?
Eu pareço com alguém que você matou?
Нет. Я убил кое-кого, но не Кэти.
Matei uma pessoa, mas não foi a Katie!
И вот, я был там сидящий рядом, с трупами своих родителей в ожидании кого-нибудь кто спросил бы : зачем я их убил, знаю ли я об этом?
Então lá estava eu sentado ao lado dos cadáveres dos meus pais à espera que alguém me perguntasse por que motivo os tinha morto, sabes?
Похоже, я убил её не до конца. Кого?
Parece que afinal não a matei.
Да, но ты так говорил об этом "страшном деле" что ты натворил, что я подумал, ты убил кого-то.
Sim, mas andavas sempre a falar sobre esta "coisa terrível" que tinhas feito. Eu pensei que tivesses morto alguém.
Она сказала, что это был самый сострадательный жест в её жизни... а я наконец убил кого-то.
Ela disse que foi o maior acto de compaixao que ela já tinha visto. E ainda por cima consegui matar algo...
Я кое-кого убил.
Matei uma pessoa.
Я не мог допустить, чтобы ты считал, что убил кого-то.
Não te posso deixar a pensar que mataste alguém.
Не волнуйтесь, я кое-кого убил.
Não se preocupe. Eu vou matar alguém.
Вы убили всех, кого я убил.
Vocês dois mataram tudo o que alguma vez amei.
"Да, убил. Постоянно кого-то убиваю. " Если кто-то кричит на меня просто так, я убиваю их к черту.
- "Sim eu mato pessoas, a toda a hora, qualquer um que mande uma boca... eu mato-o." Afinal ele achava...
Я хочу поймать этого ублюдка, пока он не убил еще кого-нибудь из моих девочек.
Quero apanhar este gajo antes que mate mais alguma das minhas raparigas.
Моя трагедия в том, что я убил того, от кого мог не прятаться
Essa é a sua tragédia. A minha tragédia é ter matado o único de quem não tinha de me esconder.
Ты хочешь, чтобы я кого-то убил? Тебе нужен настоящий доктор, друг.
Bem, se não queres matar ninguém, é melhor procurares um médico a sério, amigo.
Оглядываясь назад, я не уверен, убил ли я кого-либо?
Olhando para trás, não sei se matei alguém.
Я могу умереть, а вот ты потом остаток жизни будешь в тюрьме гадать - кого же ты убил.
Eu posso morrer. E aí podias tentar adivinhar durante o resto da tua vida na prisão, no que disparaste.
Ты убил всех, кого я любил.
Mataste todos os que amei.
Тромбли не убил ни кого, я на пол пути от отличных тайских кисок, а Колтберт бегает вокруг сраного Ирака охотится на драконов, в костюме воняющем как будто в него 4 дня ссали.
O Trombley ainda não matou ninguém, eu estou a meio mundo de distância de sexo tailandês e aqui o Colbert está no meio de nenhures no Iraque, à caça de dragões num fato anti-gás que cheira a quatro dias de mijo e suor.
Если бы мне нужно было кого-то убить, я убил бы его там.
Se fosse matar um homem, matava-o aí.
Я видел как кто-то убил кого-то и я думаю, что они приследуют меня.
Vi alguém matar outra pessoa e julgo que eles andam atrás de mim.
Ну, я тоже кого-то убил.
- Mataste, meu. - Nada de mais.
Нет свидетеля, который доказал, что я кого-то убил.
Não podem provar que alguma vez matei alguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]