Кого я встречал tradutor Português
86 parallel translation
Маузер, вы самый невообразимый жополиз, из тех, кого я встречал.
Mauser, é o maior lambe-botas que já vi.
Агент Купер - лучший из всех, кого я встречал в органах правопорядка.
O Agente Cooper é o melhor agente da lei que já conheci.
Вы самый бесчувственный человек из всех, кого я встречал!
É o homem mais frio que já vi.
А вы самый искренний человек, из всех, кого я встречал.
E você é o homem mais lógico que conheço desde há séculos.
Он пережил столько боли и страданий... как никто другой кого я встречал, возможно... и ему по-прежнему светит только дорога в ад.
Nunca vi ninguém sofrer tanto, com raríssimas exceções... e ainda ter o inferno a esperá-lo.
Она самая милая из всех, кого я встречал.
Ela foi a pessoa mais legal que eu conheci!
Ты – самый классный парень из тех, кого я встречал.
És o miúdo mais porreiro que já conheci.
Ты же сильная, сильнейшая из всех, кого я встречал
Tu és forte, és a pessoa mais forte que conheci.
Ты самая наивная атеистка, из всех кого я встречал.
És a ateia mais ingénua que alguma vez conheci.
Ты самая умная и самая красивая девушка из всех, кого я встречал.
És a rapariga mais inteligente e mais bonita que eu conheço.
Я Престон Берк, а ты - самый талантливый, самый скрытный, самый упрямый, самый вызывающий человек из тех, кого я встречал.... и я люблю тебя.
Eu sou Preston Burke e tu és a mais competitiva, mais defensiva, mais teimosa, mais desafiadora das pessoas que conheço. E eu amo-te.
"Дорогая Дженис, ты самая потрясающая и красивая из всех, кого я встречал".
"Querida Janice, és a pessoa mais fantástica e bonita que já conheci..."
Кажется все, кого я знаю, кого я встречал, знают человека-сенсацию, кроме меня.
Sabe, parece que toda a gente que conheço... toda a gente que conheci, conhece o "How Man", exceto eu.
Думаю, ты самый храбрый человек, из тех, кого я встречал.
Acho que és a pessoa mais corajosa que já conheci.
Потому что он самый умный парень, кого я встречал.
Porque ele é a pessoa mais inteligente que já conheci.
По всем параметрам, Эми похожа на меня больше, чем все, кого я встречал.
Seja qual for o padrão, a Amy é a pessoa mais parecida comigo que conheço.
Только не говорите ему, что я это сказал, но, вероятно, он самый умный из всех, кого я встречал...
Raios, não lhe diga que eu disse isto, mas eu acho que ele é uma das pessoas mais inteligentes que conheci.
Он был самым храбрым из всех, кого я встречал.
Foi o homem mais corajoso que alguma vez conheci.
Отныне и во веки веков, пусть голова этого чудовища напоминает о герое, убившем его, и храбрейшем и благороднейшем принце из всех, кого я встречал.
Deste dia em diante, que aquela besta seja uma recordação para nós do valente guerreiro que a matou, o príncipe mais bravo e nobre que já conheci.
Те кого я встречал были очень разными.
Os que conheci são tão diferentes...
Эмма самая сумашедшая женщина из всех, кого я встречал.
A Emma foi a mulher mais louca que se fez a mim.
Те, кого я встречал... они не такие.
As pessoas que conheci, elas... não são como tu. Elas não se preocupam.
Потому что ты самая замечательная из всех, кого я встречал.
Porque tu és a pessoa mais incrível que alguma vez conheci.
Ты первая классная девчонка из тех, кого я встречал, которая не хочет говорить о себе.
Tu és a primeira rapariga sexy, das que já conheci, que não quer falar sobre si própria.
Он один из самых хитрых умников, кого я когда - либо встречал.
É um dos caras mais espertos que já conheci.
У не был человек в "Улье", которому она доверяла, кто-то, кого я никогда не встречал.
Tinha um contacto dentro da "Colmeia", alguém que eu nunca conheci.
Я никогда не встречал кого-либо, кто любил свою работу больше чем вы!
Nunca conheci ninguem que gostasse mais do que fazia do que o senhor.
И Бог знает, что я заслужил это. Я вел себя плохо с тобой и всеми, кого я когда-либо встречал.
Deus, o Senhor sabe que eu o mereço, fui mais horrível contigo do que qualquer outra pessoa.
- Бостер... Да ты самая чокнутая из всех, кого я только встречал в жизни, ты знаешь?
És a pessoas mais doida que eu alguma vez conheci na minha vida, sabes?
Самый выдающийся человек из всех, кого я когда либо встречал.
O homem mais extraordinário que jamais conheci.
Послушай, Люси - блестящая, остроумная, и большей уверенности в себе я ни у кого не встречал.
A Lucy é brilhante e inteligente e tem mais confiança do que qualquer outra pessoa que eu conheça.
У тебя лучшая память из всех кого я когда-либо встречал.
Tens a melhor memória das pessoas que já conheci.
. Я никогда не встречал кого-то, похожего на вас.
Nunca conheci ninguém como você... anteriormente.
Она была самым грустным человеком... из тех, кого я когда-либо встречал.
Era também a pessoa mais triste, que eu tinha algum dia connhecido.
Я никогда не встречал кого-то вроде меня.
Nunca conheci ninguém como eu.
Я никогда не имел дело с ними, даже не встречал ни кого из них. Ты в порядке?
Nunca lidei com eles, nunca conheci nenhum deles.
Я не думаю, что я встречал кого-нибудь настолько сильного как вы.
Acho que nunca conheci ninguém tão forte como a senhora.
Я убью тебя и тех, кого ты когда-либо встречал.
Matar-te-ei e a todos aqueles que conheceste.
Ты самый смелый парень из тех, кого я когда-либо встречал.
És o rapaz mais corajoso que alguma vez conheci.
Единственный, кого я ещё не встречал в семье Баркли это был Джейсон, его другой брат, брат Кэри.
A única pessoa que ainda não conhecia da família Barclays, era... o Jason, o seu outro irmão, o irmão da... Carey.
Ты, черт возьми, самый грубый иммигрант из всех, кого я когда-либо встречал.
És o imigrante com mais classe que já conheci.
Он самый лучший оператор из всех, кого я когда-либо встречал.
O melhor operador de câmara que eu já vi.
Каждое утро я приношу тебе чашку кофе, только чтобы увидеть улыбку на твоем лице, потому что я думаю что ты самый... замечательный... невыносимый... манящий... обескураживающий человек из тех, кого я когда-либо встречал.
Todas as manhãs, trazia-te um copo de café só para ver um sorriso teu. Porque acho que és a mais... extraordinária... irritante... desafiadora... pessoa frustrante que já conheci.
Я никогда не встречал кого-то, кто бы говорил, как ты
Nunca conheci ninguém que falasse como tu.
Мне кажется я встречал кого-то с таким именем в баре отеля в Женеве.
Acho que conheci alguém com esse nome num bar de hotel em Genebra.
Парни, которые служили с твоим отцом, одни из самых смелых людей, кого я когда-либо встречал.
Os tipos que serviram com o teu pai, são alguns dos o homem mais corajoso que eu já conheci.
Он мог заложить взрывчатку... быстрее всех, кого я когда-либо встречал.
Ele conseguia armar uma bomba... mais rápido do que qualquer outra pessoa que eu tenha conhecido.
И никто из тех, кого я когда-либо встречал, не защитит тебя и твою дочь лучше.
E ninguém que eu já tenha conhecido te irá proteger melhor, nem à tua filha.
Возможно, он умнейший, кого я когда-либо встречал.
Talvez seja o tipo mais inteligente que conheci na vida.
На самом деле, я никогда не встречал кого-то, кто бы действительно заинтересовал меня.
A verdade é que eu nunca encontrei quem me interessou.
Я никогда не встречал кого-нибудь, кто в самом деле жил в одном из них.
Mas nunca encontrei alguém que na verdade morasse numa.
кого я встречала 33
кого я вижу 138
кого я видел 38
кого я нашел 32
кого я обманываю 136
кого я нашла 34
кого я ищу 51
кого я люблю 182
кого я встретил 17
кого я когда 102
кого я вижу 138
кого я видел 38
кого я нашел 32
кого я обманываю 136
кого я нашла 34
кого я ищу 51
кого я люблю 182
кого я встретил 17
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого я не знаю 20
кого я знал 80
кого я любила 30
кого я хочу 28
кого я видела 19
кого я любил 36
кого я знала 50
кого я искал 17
кого я убил 37
кого я не знаю 20
кого я знал 80
кого я любила 30
кого я хочу 28
кого я видела 19
кого я любил 36
кого я знала 50
кого я искал 17
кого я убил 37
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встречался с ним 21
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого ты мне напоминаешь 18
я встречалась с парнем 19
я встречался с ним 21
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты любишь 274
кого ты имеешь в виду 25
кого именно 47
кого вы любите 56
кого мы любим 86
кого ты боишься 23
кого нет 41
кого ищу 54
кого жду 43
кого люблю 99
кого ты имеешь в виду 25
кого именно 47
кого вы любите 56
кого мы любим 86
кого ты боишься 23
кого нет 41
кого ищу 54
кого жду 43
кого люблю 99