Которая тебе нравится tradutor Português
42 parallel translation
Так что мы не уйдём отсюда, пока ты не определишь в себе одну вещь которая тебе нравится.
Então não sairemos daqui até que pense em uma coisa que você gosta de si mesma.
Которая тебе нравится?
De qual é que gostas? Vamos continuar com isto.
Он хочет сказать,.. ... что первый раз ты будешь очень плох в постели. И девушка, которая тебе нравится,..
O que ele quer dizer é... que vais ser tão mau na primeira vez que fizeres sexo... que não o queres fazer com uma pessoa que gostes... porque elas pensarão que és um anormal por seres tão mau.
Hа ней шляпа, которая тебе нравится.
Ela tem o chapéu que tu gostas.
Представь, у тебя есть девушка... которая тебе нравится настолько, что ты хочешь ее ото всех спрятать?
Tens uma mulher? De quem gostas tanto que a queres esconder?
Ты помещаешь себя и девушку, которая тебе нравится, в романтическую обстановку... звезды выстраиваются в одну линию... и вуаля.
Pões-te, mais uma miúda que gostes, num ambiente romântico... As estrelas alinham-se... E pimba.
Ты заставил меня играть роль, которая тебе нравится.
Puseste-me a fazer o papel que tu adoras.
Повеселиться с девушкой, которая тебе нравится, и показаться своей семье, что ты мужчина.
Diverte-te com a rapariga de quem gostas e mostra à tua família que és tu quem manda em ti próprio.
Зайди в один мебельный магазин и купи одну вещь, которая тебе нравится.
Entra numa loja de mobília e compra uma coisa que gostes.
Например, " эй, сынок, я рад, что ты выбрал профессию, которая тебе нравится.
Talvez algo do tipo : " Fico feliz que encontrou a sua carreira.
Понимаю, что завтрашний бал - довольно скучное мероприятие, Но я подумал... если есть девочка, которая тебе нравится, - может быть, ты пригласишь ее пойти с тобой?
Sei que esta gala de amanhã parece chata, mas achei que se houvesse uma rapariga de quem gostes, podias convidá-la...
Расскажи мне снова о той девушке, которая тебе нравится
Fala-me lá da rapariga que gostas, outra vez.
Хорошо, смотри... Если ты видишь на ком-то обувь, которая тебе нравится, ты лишь фотографируешь её, и приложение выходит в интернет, чтобы найти, где можно ее купить.
Quando vês alguém a usar sapatos de que gostas, tiras uma fotografia deles, e a aplicação acede à Internet para descobrir onde os podes comprar.
К девушке, которая тебе нравится.
- A miúda que gostas.
Если есть девушка, которая тебе нравится, ты должен только спросить.
Se gostas de uma miúda... só tens de perguntar.
Как в той истории про хиппи, которая тебе нравится.
Daquela loja hippie estranha de que gostas.
Дуайт, но ты можешь выбрать любую организацию, которая тебе нравится.
Dwight, pode escolher qualquer causa que goste.
Поскольку ты плохой, то пытаешься делать вещи которые мог бы сделать хороший, например связать себя с девушкой, которая тебе нравится но которую возможно не любишь.
Então, como achas que és mau, tentas fazer coisas que achas que um tipo bom faria. Como comprometeres-te com alguém de quem gostas, mas talvez não ames.
Это та часть меня, которая тебе нравится больше всего.
É a parte que gosta mais em mim.
Ты наконец встретил девушку, которая тебе нравится, и ты ей нравишься, тут появляется какой-то мерзавец и говорит, чтобы ты держался от нее подальше, и твоя первая реакция - убежать?
Conheces finalmente uma rapariga de quem gostas, ela gosta de ti, e aparece um cretino qualquer que te diz que não podes estar com ela e a tua primeira ideia é fugir?
Теперь на придётся убить девушку, которая тебе нравится.
Agora temos que matar a miúda de quem tu gostas.
Которая тебе нравится больше?
De qual gostas mais, desta...
Я просто говорю, что, может, еще не поздно вернуться на работу, которая тебе нравится.
Só estou a dizer que talvez não seja tarde para voltares para o trabalho que tens e adoras.
Эй, прости, я переспал с девушкой, которая тебе нравится
Ei, lamento por ter dormido com aquela rapariga de que gostavas.
Первый, легкий вариант, ты называешь цифру... 100 000, может 200 000 долларов, хотя я бы не рисковала, просто любую сумму, которая тебе нравится, и которая поможет моей клиентке спокойно жить на пенсии.
O primeira forma, a forma fácil, envolve dizer-me um número. 100 mil, talvez 200 mil, mas não abusava da sorte, algum número que o deixe confortável, e permita que a minha cliente desfrute da reforma.
— Та, которая тебе нравится.
- Aquela de que tu gostas.
Когда мы начали встречаться, казалось, что я нравлюсь тебе, потому что я женщина, которая тебе нравится.
Quando começámos a sair, achei que gostavas de mim por eu ser uma mulher de quem gostavas.
Пожалуйста, выбери шапку, которая тебе больше всего нравится.
Entra, Gita. Escolha o chapéu que mais gostas.
Итак, у тебя отношения с женщиной, которая тебе не нравится и роман с женщиной, с которой нет секса.
Portanto, tens uma relação com uma mulher de quem não gostas, e um caso com uma mulher que não vai para a cama contigo.
Я буду рад приветствовать эту новую девочку, которая тебе так нравится, в 11-ом округе.
Vou beneficiar a sua amiga simpática da 11ª.
- Выберешь пару, которая тебе больше всего нравится. - Я зайду сразу после сериала.
Leva um par destes colares que eu faço.
Которая тебе нравится?
De qual gostas?
Мне нравится думать, что я и есть вся королевская конница, которая тебе потребуется.
Gostaria de pensar... Que sou toda a cavalaria de que alguma vez precisarás.
Знаешь тебе это может не нравится но это делает тебя чертовски соблазнительной женщиной. в профессии которая переполнена тестероном.
Não admito, mas é difícil ser uma mulher atraente numa profissão cheia de testosterona.
- Привет. я зашёл в португальскую пекарню, которая тебе так нравится.
No regresso, passei naquela padaria portuguesa que tu gostas.
Которая тебе совсем не нравится?
- De quem juraste que não gostavas? - Não.
Еще одна вещь, которая мне нравится в наше время это музыка в любое время, когда тебе захочется.
Outra coisa que adoro nos tempos modernos é ouvir música sempre que se quer.
И скажи мне, которая тебе не нравится.
Diz-me qual deles odeias.
И мы знаем, что тебе нравится смесь павлина и гепарда, которая создает африканский и одновременно бирмингемский стиль.
E sabemos que gostas da mistura de pavão e leopardo, que dá um ar africano, mas também de Birmingham.
Вероятно, ты права, но если тебе правда нравится мой отец, ты должна принять советы от девушки, которая знает его лучше, чем кто-либо в мире.
Provavelmente tens razão, mas se fores como o meu pai, devias aceitar os conselhos de uma miúda que sabe disso melhor que alguém em todo mundo.
Ты ослеп... ослеп, потому тебе нравится эта девчонка, которая не плюется от тебя.
Estás cego porque gostas que uma miúda não sinta nojo de ti.
Похоже, мы наконец нашли мягкую еду, которая тебе все-таки нравится.
Afinal, parece que descobrimos uma comida mole de que tu gostas.
которая тебе нужна 29
тебе нравится 1383
тебе нравится твоя работа 19
тебе нравится этот парень 18
тебе нравится это 79
тебе нравится здесь 23
тебе нравится то 31
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
тебе нравится 1383
тебе нравится твоя работа 19
тебе нравится этот парень 18
тебе нравится это 79
тебе нравится здесь 23
тебе нравится то 31
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится мне это или нет 30
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится мне это или нет 30
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которую я когда 481
которую я люблю 194
которым 145
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которую я когда 481
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135