Крёстный отец tradutor Português
153 parallel translation
Крёстный отец, это торт для Вас и Вашей семьи от кондитера Энзо.
Padrinho, este bolo foi feito pelo padeiro Enzo para a sua família.
Знайте это, Крёстный отец.
Você devia saber, Padrinho.
Для меня Халли – "Крёстный отец 2".
É como se a Halley fôsse o "O Padrinho", Parte 2.
– "Крёстный отец 2".
"O Padrinho", Parte 2.
Но как бы ни нравился "Крёстный отец 2", нужно посмотреть оригинал, чтобы оценить и понять продолжение.
Mas por muito que adores o "O Padrinho", Parte 2, tens que vêr o original, para perceberes e apreciares a sequela, não tens?
Я крёстный отец, Дэвид.
Sou o padrinho, David.
Сказочный крёстный отец : "Этот пистолет полнит мою задницу?"
- Esta pistola faz o meu rabo grande? Se forem a LA, há um cumprimento bestial que as pessoas fazem :
Мой крёстный отец, добрый эрцгерцог Австрийский когда-то подарил мне золотую вечную ручку с орлами на ней.
O meu padrinho, o bom Arquiduque da Áustria, deu-me, uma vez, uma caneta de tinta permanente de ouro, com águias.
Даже Джеймс Браун, крёстный отец души, не получит родственную душу, как мы все видели пару недель назад. Джеймс Браун выглядит как Ник Нолте.
Não te lembras da última vez que fodeste mas sabes que comeste arroz de feijão na Quarta-feira.
Но ты просишь без уважения. Ты не предлагаешь дружбу. Ты даже не называешь меня "Крестный отец."
Mas não pedes com respeito, não ofereces amizade, nem sequer pensas em chamar-me Padrinho.
Будьте моим другом? Крестный отец.
Seja meu amigo Padrinho!
Благодарю, крестный отец.
- Obrigado, Padrinho.
Крестный отец, у меня есть дочь.
Padrinho, tenho uma filha.
Сейчас Джонни крестный сын моего отца... мой отец поехал к этому руководителю... и предложил ему 1 0,000 долларов, чтобы тот отпустил Джонни
O Johnny é afilhado do meu pai. O meu pai foi falar com o líder da banda e ofereceu-lhe $ 10.000 para libertar o Johnny.
О, крестный отец, не знаю, что мне делать.
Mas, Padrinho, não sei o que fazer, não sei o que fazer.
Мистер Карлеоне крестный отец Джонни.
Corleone é o padrinho do Johnny.
Простите, Крестный отец, но после вашего отъезда... мы с Питом попадем под влияние Дона Барзини.
Desculpe, Padrinho, mas quando partirem, eu e o Pete ficaremos sob a alçada do Barzini, mais cedo ou mais tarde.
- Всегда, Крестный отец.
- Sim, sempre, Padrinho.
Крестный отец болен.
O Padrinho está doente, certo?
Я крестный отец твоего сына.
Sou padrinho do vosso filho, Carlo.
Он временами использовал псевдонимы? В определённых кругах он был известен как "Крестный отец"?
Ele usava, às vezes, uma alcunha e era conhecido em certos círculos como...
Вы служили под начальством Петера Клеменцо... под Вито Корлеоне, также известном как "Крестный отец"?
Serviu sob as ordens de Peter Clemenza, sob a chefia de Vito Corleone, também conhecido por Padrinho?
Крестный отец считается?
Um padrinho conta?
Крестный отец?
O Padrinho?
Я Нг Квок-Ва, крестный отец и вожак группировки Волок Тонг. Я Нг Квок-Ян, главный советник компании Кам Лунг.
Eu, Ng Kwok-Wah, de Haifeng, Guangzhou, neste mesmo momento sou cabeça de Wo Lok Tong.
Крестный отец?
Padrinho?
Как крестный отец.
Já não és padrinho.
Крестный отец.
Padrinho.
- Крестный отец.
- Padrinho. - Sim.
А теперь новую эпоху хорошего настроения "крестный отец соула" Джеймс Браун.
Para iniciar a nova era de sensações boas... aqui está o padrinho do soul, James Brown.
Я - Дакс, крестный отец твоего сына.
Sou Dax, padrinho do teu filho.
- Дакс, крестный отец твоего сына.
Sou Dax, padrinho do teu filho.
Ты в последний раз оказала мне честь... крестный отец моего сына.
Honraste-me uma última vez padrinho do meu filho.
Слава богу, есть крестная мать и крестный отец.
Que belo conceito é ter uma madrinha. E um padrinho.
ƒа, € твой крестный отец. " € думаю что € люблю теб € так, как € любил бы своего сына.
Sou teu padrinho, amo-te como se fosses meu filho!
Чур я крестный отец.
Eu sou padrinho!
"Крестный отец", смотрел его раз двести.
O Padrinho, vi esse filme umas 200 vezes.
Насколько реален "Крестный отец"?
Quão real foi O Padrinho?
- Так же как и Крестный Отец.
- O Padrinho também é.
- Да, где крестный отец?
Sim, onde está o padrinho?
Это твой крестный отец, Игби.
Fala o teu padrinho, Igby.
Ее муж, D.Н. Бейнс... он мой крестный отец.
O seu marido, D.H. Banes é meu padrinho.
Капитан обаяние мой крестный отец.
- O Capitão Carisma é meu padrinho.
Он мой крестный отец.
É o meu padrinho.
Я и Максимум, я и Сера, и Крестный Отец Ди, и Сокрушительный Ди.
Já fui Maximum, Brimstone, Godfather D, Devastation D,
Крестный отец самолично соблаговолил удостоить нас своим присутствием.
O padrinho em pessoa foi generoso o bastante para nos dar a honra de sua presença.
Крестный отец!
O Padrinho!
Эй, Крестный Отец!
Ei, padrinho!
Ну, они обновляются. Переезжают в новое здание. И честно говоря, им больше не нужен Крестный Отец.
Bem, estamos crescendo, mudando pra novas dependências e, pra dizer a verdade eles não precisam muito de um padrinho mais.
Я уверена, что всё не так плохо. Теперь я крестный отец Логана в журналистике, а я даже не могу заставить его появляться здесь, не то что написать статью.
Sou padrinho jornalístico do Logan e nem consigo fazê-lo aparecer, quanto mais escrever.
Судьи, я представляю вам драматическую сцену из лучшего кинофильма "Крестный отец."
Juízes, Apresento-vos uma cena dramática do grande filme "O padrinho".
крестный отец 71
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58