English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Отец знает

Отец знает tradutor Português

290 parallel translation
- Отец знает? - Нет!
- O teu pai sabe disto?
- Неважно. Твой отец знает, что ты тут?
O teu pai sabe que estás aqui?
Мой отец знает, как извлечь ее оттуда.
O meu pai saberá como retirá-las.
Мой отец знает об этом гораздо больше, чем я Послушайте его
O meu pai está tão melhor informado do que eu.
- Твой отец знает?
O teu pai sabe que saíste com ela?
Мой отец знает, что я не делаю домашку. Я не врал.
O meu pai sabe que nunca faço os TPC.
- Твой отец знает?
- O teu pai sabe?
А твой отец знает, где его мальчик шляется по ночам? Он знает?
Então e o seu paizinho sabe onde é que vai 0 menin0 a estas h0ras, sabe?
Да, отец знает что лучше.
Sim, pai só há um.
Только настоящий отец знает, за какую нитку дёргать. Вот в чём дело.
Porque só o seu verdadeiro pai saberá que "botões" tocar... aqueles que me farão voltar a entrar lá.
Мой отец знает об этом?
- Caluda. Que caluda? O meu pai sabe disto?
- Как думаешь, твой отец знает?
- Acha que o seu pai sabe?
А мой отец знает только один способ борьбы с соперниками.
O meu pai só sabe um modo de lidar com a concorrência.
Твой отец знает, что ты ещё жив?
O teu pai sabe que ainda respiras?
Отец знает, что ты грубишь?
O teu pai sabe que falas desta forma?
Отец знает такие вещи.
São coisas que um pai sabe...
- И еще, твой отец знает.
- E o teu pai sabe.
Твой отец знает, что ты здесь?
O seu pai sabe que está aqui?
А отец знает, что Вы здесь
O meu pai sabe que está aqui?
Твой отец знает, что ты здесь?
O teu pai sabe que estás aqui?
Его знает мой отец. Не я.
O meu pai o conhece, milady, não eu.
Вдоль и поперек, но он ни черта не знает, как воспитывать детей, так же, как и его отец.
Da cabeça aos pés. Mas não sabe nada sobre educar crianças, tal como o pai dele não sabia.
Родной отец и не знает!
O seu próprio pai näo sabe.
А кто-нибудь знает, кто отец?
E já sabem quem é o pai?
Мой отец его знает.
O meu pai conhece.
Твой отец ничего не знает, ровным счётом ничего.
O teu pai não sabe nade de nada.
Она знает, что я прислал Лору сюда, ей известно, что её отец - хозяин заведения.
Ela sabe que eu trouxe a Laura aqui, e sabe que o lugar pertence ao pai dela.
Тереза, твой отец обо все знает, верно?
Teresa, o teu pai sabe disto, não sabe?
Он знает, что отец занят шоу-бизнесом и косметикой.
Ele sabe que o pai está no negócio do entretenimento e na industria cosmética.
Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
Deve saber que o nosso pai não pode oferecer-lhe nada.
Твой отец не знает что такое любовь.
O teu pai não sabe o que é o amor.
Он знает так же, как и я, что если мой отец не будет лучше заботиться о своем здоровье...
Sabe tão bem como eu que, se o meu pai não se cuidar melhor...
Знаю! Она наверно знает много разных историй о моих родителях. Она может знать где мой отец.
Essa mulher provavelmente sabe todas as histórias sobre os meus pais e ela até pode saber onde está o meu pai.
Твой отец даже не знает о существовании карточки.
Ele nem sabe que o cartão existe.
А кто отец? Он знает?
Quem é o pai, ele sabe?
Ее отец не знает о твоем прошлом, не так ли?
O pai dela não sabe do teu passado, pois não?
- Отец знает про это?
O teu pai sabe?
Отец мальчика погиб на фронте. - Но он не знает.
Ele é filho de um amigo que morreu na frente
Благоразумен отец, кто знает детей своих.
É sensato um pai conhecer a sua própria filha.
Она знает, что я ее отец?
Ela sabe que sou pai dela?
Она не знает, что я ее отец.
Ela não sabe que sou pai dela.
Он не знает, что его отец умер.
Não sabe que o pai morreu.
Его знает мой отец. А я – нет.
O meu pai é que a sabe, eu não.
Мой отец не знает об этом собрании, и я надеюсь, что так и останется.
O meu pai desconhece esta reunião e quero mantê-lo assim.
Отец, хрен его знает.
O meu pai, quem é que há-de saber?
И его отец знает обо всем этом.
O Tommy disse-lhe que um monstro matou a mãe, e o pai dele sabe de tudo.
Отец-учитель и без собраний знает, как дела у его ребёнка.
Quando o pai é professor sabe como anda a filha.
Она хотя бы знает, кто ее отец.
Ela, pelo menos, sabe quem é o pai.
И поскольку она спала с половиной Бронкса, никто не знает, кто наш отец.
Porque ela dormiu com metade do Bronx, só Deus sabe quem é o nosso pai.
Хорошо? Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду.
O George Michael não queria trair o avô, mas parecia que o pai já sabia a verdade.
Конечно, отец скорее всего не знает.
Claro, o pai provavelmente não sabe...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]