Кто будет жить tradutor Português
77 parallel translation
Не нам решать, кто будет жить, а кто - нет.
Não decidimos quem vive ou morre.
Кто будет жить?
Quem vive?
Как вы можете решать, кто будет жить?
Como é que se decide quem vive?
- Выбирай кто будет жить.
Escolha entre uma vida e a outra.
Конечно, но никаких гарантий кто будет жить.
Não posso é garantir a ninguém que sobrevivamos.
¬ алькирии. ѕрислужницы богов, решавшие, кто будет жить, а кто умрет, избавл € € самых храбрых
A Valquíria. Subordinadas dos deuses, escolhem quem morre e quem vive, poupando os maiores heróis à morte agonizante.
Мы решаем, кто будет жить, а кто умрет.
Decidimos quem vive e quem morre.
Кто должен жить и кто будет жить - два совершенно разных вопроса... перед лицом смерти.
Quando confrontados com a morte, quem deve viver e quem viverá são coisas completamente diferentes.
ставя люди против аномалов, решая кто будет жить, а кто умрет
Colocar os humanos contra as aberrações, decidir quem vive e quem morre...
ставя люди против абнормалов, решая кто будет жить, а кто умрет
Colocar os humanos contra as aberrações, decidir quem vive e quem morre...
Я не готова сидеть тут и разыгрывать Будду и решать, кто будет жить, а кто умрет.
Não estou preparada para sentar-me aqui e brincar a ser um Buda zen sobre quem vive ou morre, merda!
- В жизни не угадаешь, кто будет жить в моем общежитии.
Nem fazes ideia de quem vive na minha residência.
Я дам вам время решить, кто будет жить.
Vou-lhes dar um momento para decidirem quem vive.
Никто не имеет права выбирать кто будет жить, а кто умрет.
Ninguém tem o direito de escolher quem vive e quem morre.
кто будет жить, чтобы сопротивляться следующему дню?
quem sobreviverá para combater mais um dia?
FDA написала список и решила, кто будет жить, а кто умрёт.
A FDA fez uma lista e decidiu quem irá viver e quem irá morrer.
Кто будет жить, а кто умрёт, но пожалуйста, пожалуйста...
Saber o que vai acontecer, quem vive, quem morre... mas por favor, por favor...
Не тебе решать, кто умрет, а кто будет жить!
Tu não decides quem vive e quem morre!
Кто будет жить, а кто погибнет?
Quem deve viver e quem deve morrer?
, когда не было ничего, чтобы принять... они взяли люди наверху и решил кто будет жить, а кто умрет.
E depois... quando não havia mais nada para tirar... eles levaram as pessoas para o andar de cima, e decidiram quem iria viver ou morrer.
Слушайте, кто где будет жить.
Estes são os vossos quartos.
В качестве особого стимула для тех, кто хочет жить в Нью-Глазго и Нью-Монреаль, первые два полностью закрытых города будут открыты, семейное квота будет увеличена до двух детей на одну супружескую пару.
Como especial incentivo para aqueles dispostos a viver em Nova Glasgow e Nova Montreal, as primeiras duas cidades de quarentena a serem abertas, a permissão das famílias será aumentada até duas crianças por casal.
" Тот, кто верит в меня, даже если и умрёт будет жить.
"'O que crê em mim, ainda que esteja morto... "'viverá.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
"Aquele que vive na verdade... " e tenha incenso e mirra... " para besuntar as botas de borracha em abundância...
Кто ест мою плоть и пьет мою кровь, будет жить вечно. Ибо моя плоть является истинной пищей, а моя кровь настоящим питьем.
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna... porque a minha carne é alimento, e o meu sangue bebida.
Тот, кто рода Монмирай, будет жить... в замке Монмирай.
O Conde de Montmirail dorme em Montmirail.
Первый, кто расскажет - будет жить.
O primeiro a dizê-lo, viverá.
Кто скажет первым - будет жить
E o primeiro a fazê-lo, vive.
Кстати, кто, по вашему, будет жить в Медвежьем Углу?
Além do mais, não querem viver no "Caminho das Nuvens". Quem iria querer?
Тот, кто дойдет досюда, будет жить, ясно?
Ele tem de atravessar a arena a todo o comprimento. Se chegar aqui, tem a vida salva.
А кто будет решать кому жить, кому умирать?
E quem decide quem vive ou morre?
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ; "он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"'Quem crê em mim, mesmo que tenha morrido, viverá, e todo aquele que vive e crê em mim não morrerá para sempre. "'
Но всякий кто знает как жить подобно тебе, Корто, будет уютно чувствовать себя даже в аду.
Mas aqueles que, como tu, Corto, sabem viver, estão sempre à-vontade, mesmo no Inferno.
Кто жить будет, Эл?
Quem vai resistir, Al?
Говорят, что тот, кто его сок выпьет будет жить вечно.
Dizem que quem beber a sua seiva viverá para sempre.
Я скажу, кто в какой комнате будет жить.
Vou indicar-vos os vossos quartos.
Лиам, милый, нам нужно решить, с кем ты будешь жить, кто будет за тобой присматривать.
Liam, querido... precisamos de decidir onde tu vais viver e quem vai cuidar de ti.
Клянусь, когда у меня будет своя квартира я собираюсь жить в одноэтажном здании, населенном только людьми, кто разделяет мою неприязнь к лифтам.
Prometo que quando tiver o meu apartamento, Vou viver num prédio com um único piso Habitado só por pessoas, como eu, que não gostem elevadores.
Кто знает, кто будет хозяином Рима уже в следующем месяце, и с кем вообще нам придется жить в следующем году?
Sabe-se lá quem será o líder de Roma no próximo mês, quanto mais no próximo ano!
В великой системе вещей думать, кто именно будет жить в доме сестринства?
Quero dizer, no fim das contas, quem vive numa fraternidade...
Кто-то будет жить в моей комнате?
Outra pessoa vai morar no meu quarto?
Облегчение, что можешь дать миру кого-то, кто будет просто жить, жить своей жизнью.
O alívio de ser capaz de dar ao mundo outra pessoa, e deixar acontecer. Deixá-la ter a sua vez.
'Тот, кто верует в меня... будет жить даже после своей смерти'
"ainda que morra viverá a vida eterna."
Тот, кто может помочь мне найти людей, которые сделали это будет свободно жить среди нас.
Quem me ajudar a encontrar quem fez isto, será libertado definitivamente e poderá viver livremente entre nós.
Кто будет так жить?
Quem é que vive desta maneira?
Тот, кто останется жить в этом доме должен будет ухаживать за моей собакой.
A pessoa que ficar, terá que cuidar do meu cão, Hans.
Думаю, укажи, если неправа, нужно ему сказать, что она уехала жить к друзьям в Париж, и захотела, чтобы ее сыночек остался здесь, где он будет в безопасности, рядом с папочкой, кто так много работает,
Acho, e corrige-me se estiver enganada, que devemos dizer que foi morar com as amigas para Paris e quer que o seu filho fique aqui, onde sabe que estará seguro.
Кто там ещё будет жить? Хочешь гоголь-моголь?
Quem mais poderia viver tanto a norte? Queres licor de ovo? Fui eu que o fiz.
Кто выдаст её будет жить.
Aquele que a revelar, viverá.
Здесь есть некоторые, кто скорее будет грабить своих, чем жить честно.
Há quem prefira roubar aos seus do que ter uma vida honesta.
Он не говорил, что кто-то будет здесь жить.
"Ele não disse que alguém iria ficar cá."
кто будет 49
кто будет следующим 38
кто будет первым 44
будет жить 32
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
кто будет следующим 38
кто будет первым 44
будет жить 32
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
кто бы говорил 355
кто бы это ни был 421
кто был за рулем 45
кто был за рулём 23
кто бы мог подумать 905
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
кто бы говорил 355
кто бы это ни был 421
кто был за рулем 45
кто был за рулём 23
кто бы мог подумать 905
кто бы сомневался 133
кто бы ты ни был 71
кто был с тобой 23
кто бы знал 124
кто был прав 22
кто бы вы ни были 71
кто был этот человек 16
кто были эти люди 18
кто бы это мог быть 194
кто бы подумал 80
кто бы ты ни был 71
кто был с тобой 23
кто бы знал 124
кто был прав 22
кто бы вы ни были 71
кто был этот человек 16
кто были эти люди 18
кто бы это мог быть 194
кто бы подумал 80