Кто другой tradutor Português
1,991 parallel translation
Хэл Мэйсон, которого я знаю уже бы разбирался во всем этом, если бы это был кто другой, а не бывшая.
O Hal Mason que conheço ficava desconfiado... se a envolvida não fosse a sua antiga namorada.
Пусть туда кто другой поедет. У меня до сих пор всё болит со встречи с тем типом.
Estou dorido por lidar com ele.
И другой : что-кто хочет дискредитировать нас позволив Уиллу стать Дэном Ратером.
- Mas a "TMI"... - O outro cenário é alguém estar a tentar desacreditar-nos fazendo com que o Will seja afastado.
Значит, кто-то другой взял его яхту, убил Франклина, и затем вернул ее назад так, что Лернер не заметил.
Então, outra pessoa saiu com o barco, matou o Franklin e voltou sem o Lerner... saber.
Он не может, но кто-то другой сможет.
Mas outra pessoa vai.
Кто-то другой вёл машину, и она пыталась сделать всё правильно, но всё очень, очень усложнилось.
- Ia outra pessoa a conduzir. Ela está a tentar agir de forma correta, mas... As coisas complicaram-se muito e ela ficou arrasada.
- Не ты, не кто либо другой! И я решаю, что делать моим пациентам - я и только!
Decido o tratamento dos meus pacientes...
Это мир с нулевой суммой, Мистер Грейсон, то, что кто-то теряет, другой приобретает.
Uns perdem, outros ganham, senhor Grayson.. Alguém tem quer perder para o outro ganhar.
Кто-то другой пострадает, Джейн.
Alguém irá magoar-se também, Jane.
Нет, это нарисовал кто-то другой.
- Não. Não, foi outra coisa que fez isto.
Когда мы видимся в роскоши аббатства, я иногда забываю, что вы были женой врача. Что вы знаете, как построена моя жизнь, лучше, чем кто-либо другой.
Por vezes, esqueço-me, quando nos encontramos no esplendor de Downton de que foi casada com um médico, que sabe como é a minha vida de uma forma que mais ninguém sabe.
Кто-то, кто ее подменил - их дозорный, другой подельник, о котором мы не знали.
Alguém que os ultrapassou, um vigia, um cúmplice que não sabíamos.
Я должен быть на другой встрече, но мне нужно, чтобы кто-то пошел с ним на ужин.
Tenho de ir a outra reunião, mas preciso de alguém para o levar a jantar.
Ему заплатил кто-то другой...
Esse é um bom ponto.
Если что-то пойдет не так, тогда кто-то другой ответит.
Se correr mal, outra pessoa será a culpada.
Хаттен - не убийца, следовательно, это кто-то другой из банка, но почему Нэнси?
O Hutten não era o assassino, tinha de ser alguém do banco, mas porquê a Nancy?
Эти слова были бы пустышкой, если бы это сказал кто-то другой!
Esse tipo de coisa soa a falso vindo de qualquer pessoa menos de ti.
Ты знаешь, я хочу найти его больше, чем кто-либо другой.
Sabes que quero encontrá-la mais que qualquer outra pessoa.
Знаешь, каково это, любить кого-то, кто постоянно рассказывает о другой?
Sabes o que é amar alguém que fala de outra pessoa, o tempo todo?
Давай посмотрим, кто еще здесь есть. Здесь есть другой телефонный сигнал, который я могу перехватить.
Há um outro sinal de telemóvel que posso apanhar.
Может кто-то другой хотел видеть парня Куинн и шесть других работников Сайтрона мертвыми?
Se calhar alguém quisesse que o namorado da Quinn e outros seis empregados da Cytron fossem mortos.
Сам сенсор придумал кто-то другой. Мы его просто встроили.
Não fomos nós que inventámos o sensor, só o instalámos.
Если бы это случилось месяц назад, кто-то другой принимал бы решение.
Há um mês, essa decisão era de outra pessoa.
Это кто-то другой.
É outro.
Он говорит, что если бы это был кто-то другой, мы бы это заметили.
Ele só disse que se fosse outro, íamos investigar.
Ну а что если меня не волнует, что ты, или кто-то другой, подумает?
Bem, e se eu não quiser saber o que tu ou as outras pessoas pensam?
Мы не можем, но может кто-то другой.
Nós não conseguimos, mas outra pessoa consegue.
Я просто подумал, что это было бы неплохо , чтобы кто-то другой направил судно для разнообразия.
Apenas pensei que seria bom deixar-me ser navegado por outra pessoa, para variar.
Другой лучник сказал мне, что кто-то составил список.
O outro arqueiro disse que alguém tinha compilado a lista
Я думаю, что это сделал кто-то другой.
Penso que existe lá fora alguém.
Дэрия вписала своё имя и подписала форму, но заполнил всё остальное кто-то другой.
A Dariya escreveu o nome dela mas alguém preencheu o impresso.
Есть кто-то другой.
- Há outra pessoa.
Не кто-то другой.
Ninguém mais, eu.
Да, чтобы ее сделал кто-то другой, Шахтер.
Mas era para o Schachter fazer.
Кто-то другой мог бы оставить вашу, хм, задницу гореть.
Se fosse outro, estava enrascado.
Oу. Что? Ты женат на одной из тех, кто на другой стороне.
- Casaste-te com alguém do outro lado.
Это может быть кто-то другой.
Talvez nem seja o mesmo tipo.
Без обид, но пусть кто-нибудь другой проводит для вас экскурсию, потому что я этого делать не буду.
Sem ofensa, mas outra pessoa terá que fazer a visita guiada, porque não serei eu.
Если он сам себя не контролирует, это должен делать кто-то другой.
Se ele não se consegue controlar, alguém tem que o fazer.
От того, что он это он... а не кто-то другой.
Por ser ele... e ninguém mais.
Кто-то стрелял. - Это был другой браток, не я.
- Foi o outro mano, não eu.
Он все равно не узнает, я это или кто-то другой.
Ele nem sabe quem eu sou.
И невозможное здесь - это, то что вы не смогли проникнуть в сейф, а кто-то другой смог.
O impossível é que você não conseguiu arrombar o cofre, mas outra pessoa sim.
должно быть кто-то смотрит другой телек жуки!
Alguém deve estar a ver noutra televisão. O insectos!
Если он сам себя не контролирует, это должен делать кто-то другой.
Se ele não tem o próprio Controle dele, alguém precisa ter.
Ну, теперь, когда мы знаем, что это кто-то другой, Генри поработает с ДНК.
Agora que sabemos que é outra pessoa, o Henry está a pesquisar o ADN.
Кто-то другой из "Эвергрин"?
Alguém que ele conheceu em Evergreen.
Кто-то другой!
Outro qualquer!
Кто-то другой займётся поиском воспоминании.
É hora de outro procurar as suas memórias.
Один - тот, кто напал на нас, другой лежит мёртвый в подвале.
O que nos atacou, aquele que está morto na cave.
Он любит Кармин. Но он ненавидит что другой парень. Этот с кудрями на голове... парень из федеральной налоговой службы или кто-то еще.
Ele adora o Carmine, mas odeia o outro tipo de cabelo encaracolado... que parece ser das Finanças.
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другой вопрос 29
другой мужчина 30
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другой вопрос 29
другой мужчина 30
другой стороной 16
кто дома 19
кто даст 137
кто дальше 20
кто думает 169
кто думал 32
кто дал вам право 16
кто даст больше 25
кто делает это 18
кто дал тебе это 21
кто дома 19
кто даст 137
кто дальше 20
кто думает 169
кто думал 32
кто дал вам право 16
кто даст больше 25
кто делает это 18
кто дал тебе это 21