Другой разговор tradutor Português
118 parallel translation
- Это совсем другой разговор.
- É outro cantar.
≈ сли бы они могли доказать, что € работал с их оборудованием, то это был бы совсем другой разговор.
Mas se pudessem provar que mexi no equipamento deles... Isso seria um outro problema.
Это совсем другой разговор.
Bom, esta era, sem dúvida, outra solução.
Ну, это совсем другой разговор.
Isso faz-me esquecer a moral, não é?
Ну вот, другой разговор.
Aqui está.
Вот это другой разговор.
Assim é que se fala.
Это уже другой разговор.
Isso é que é falar!
Мам, если б я играл в баскетбол не здесь, это был бы совсем другой разговор.
Mãe, se eu estivesse aqui a brincar com uma bola... esta conversa seria muito diferente.
Вот это - другой разговор!
Bem, é disto que estou a falar.
- Другой разговор.
Assim é que se fala.
Если бы он мог регистрировать клиентов, это был бы другой разговор, но... пока он не может, эм, запирайте конюшню и проверяйте замок и...
Se ele pudesse registar as pessoas, isso seria algo diferente, mas... Até lá, tranquem os estábulos e verifiquem o cadeado e...
Вот это другой разговор. Ты среди первых кандидатов.
Pronto, vais ser dos primeiros a ser escolhidos.
Если бы поступила жалоба, у нас был бы совсем другой разговор.
Se fosse uma reclamação... bem, estaríamos tendo, uh, uma conversa totalmente diferente. Sim.
Это уже другой разговор, сынок.
- Soco! É isso mesmo, Steve.
Вот это уже другой разговор.
Assim já me agrada mais.
Но если мы все объединимся как братья, тогда другой разговор.
Mas, se todos colaborarmos, como irmãos que somos, a história é diferente.
Ои, другой разговор.
Isto sim!
Вот это другой разговор.
Então é assim.
Вот он их продаст - другой разговор.
Quando venderem, batemos palmas.
Другой разговор.
Agora você está a falar.
Другой разговор.
É assim que eu gosto.
Может быть, тебе не удастся стереть тахионы, но данные - это другой разговор.
Talvez não se possa limpar um taquião, mas quanto a dados, a história é outra.
Другой разговор.
Agora sim, já nos entendemos.
Вот, теперь другой разговор... Нет.
Bem, já que o pões dessa forma...
Другой разговор.
- Já me parece melhor.
Эй, ты, с тобой другой разговор.
Contigo é diferente : tolerância zero.
Ну, это другой разговор.
- Aí está.
Все в этом месте все-таки выглядит слегка... не так девять метров это уже другой разговор
Há qualquer coisa neste sítio que ainda parece um pouco... - Deslocado. - 9 metros.
Вот это другой разговор!
Pronto.
Другой разговор.
É isso.
Оу Вот это другой разговор.
Isto é que é falar.
Если ты считаешь, что с тебя хватит, ну, это совсем другой разговор.
Agora, se estás a chegar ao teu limite de saturação, é outra conversa.
Но ваша голова, это другой разговор.
Mas a tua cabeça... é qualquer coisa. A tua leitura é extraordinária.
Вот это другой разговор.
É assim que se diz!
Вот это другой разговор.
Agora é que estamos a falar.
Вот это уже другой разговор, госпожа Нюборг.
Assim já a reconheço, Sra. Nyborg.
У нас был бы совсем другой разговор, если бы мой "теннисный локоть" дал о себе знать.
Íamos ter uma conversa muito diferente, se o meu cotovelo de ténis, não tivesse inflamado.
Это другой разговор.
Isso é outra história.
Ну, это другой разговор. Я могу поговорить с парнем, спрошу, готов ли он расстаться с картиной, скажем, с надбавкой в 30 %?
Posso falar com o tipo, ver se ele está disposto a separar-se dela por, digamos, um lucro de 30 %?
Hо если Вы хотите, чтобы я Вас умоляла - это совсем другой разговор.
Se quer que implore, o caso é outro.
Тогда у нас с тобой будет другой разговор.
Certo. Quer brincar assim? Tudo bem.
Он взял часы, мэм, и начал разговор по другому вопросу, который нам стоит обсудить в другой раз.
Ele aceitou o relógio, senhora... e mencionou outro assunto sobre o qual devemos falar uma outra hora.
Вот это другой разговор!
Lá vão vocês!
г-н Роддик, я думаю... мы закончим этот разговор в другой день.
Sr. Roddick, acho que... terminaremos esta conversa um outro dia.
Ну вот, другой разговор.
Agora sim, está a melhorar.
Другой разговор.
- Agora, sim.
Моя связь с другой стороной как междугородный телефонный разговор с плохой связью
A minha comunicação com o outro lado é como uma chamada de longa distância com uma má ligação.
Вот это другой разговор.
- Eu acho.
Вот это уже другой разговор.
Isso já é diferente.
Если нет, будет другой разговор.
Senão, vai ser outra história. Gostei de te ver, Dickie.
Вот это уже другой разговор!
- É assim mesmo!
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговоры 113
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговоры 113
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841