Кто за то tradutor Português
2,615 parallel translation
Ладно, кто за то, чтобы Брюс Найлс стал нашим первым президентом, поднимите руку!
Todos a favor de Bruce Niles como nosso primeiro presidente, levantem a mão.
Кто-то заплатит за это.
Alguém vai pagar por isso.
Кто-то следит за нами, а мы не знаем кто.
- Em modo de contenção. - Isso pertence ao passado, Harold.
Джейк, у тебя за спиной кто-то стоит.
Jake, está alguém atrás de ti.
Лучшее, на что ты можешь надеяться - что кто-то будет держать тебя за руку пока ты истекаешь кровью.
É melhor se tiver alguém a segurar-lhe a mão enquanto chega o fim.
Теория Ходжеса, что кто-то был в костюме оленя на вечеринке Райана Бонхама была верной, за исключением одной детали.
A teoria do Hodges de que era alguém num fato de rena na festa do Ryan Bonham estava certa, excepto por um detalhe.
- Похоже на то, что он защищался. - Кто бы это не сделал, пришел за накоплениями Нолана.
Quem fez isto focou-se no sustento do Nolan.
Я должна выйти замуж за Томаса, не смотря на то, кто он, не смотря на мои чувства...
Tenho que casar com Tomas, não importa quem ele é, não importa os meus sentimentos...
Слушай, кто-то предлагает тебе тысячу долларов за то, что ты выбросишь пакет на пляже, и тебе это не кажется подозрительным?
Alguém lhe ofereceu mil dólares para deixar um pacote na praia e não achou isso suspeito?
- Это поднимает вопрос о том, что кто-то из вас неправильно принял эту кость за медиальную клиновидную кость ступни человека.
- Obrigada. Compensa o facto de um de vocês ter pensado que este osso por um cuneiforme medial humano.
Люди верили, что Дева Мария является той, кто ходатайствует за виновных людей перед своим исключительно добродетельным и строго судящим, и сверхкритичным Сыном.
Acreditava-se que a virgem Maria era a escolhida para falar pelos seres humanos culpados ao supremo virtuoso, crítico e muito severo filho.
Церковь постепенно развивается И вновь в церкви медленно формируется идея о том, что каждый, кто умирает, не совершив достаточного количества удовлетворений, возможно, должен заплатить за это в каком-то месте посмертных страданий.
A igreja desenvoIve-se gradualmente e novamente, isto cresce na igreja com degraus Ientos, a ideia de que quando alguém morre com as suas obras incompletas provavelmente terá que pagar por elas em algum lugar de sofrimento pós-morte.
Она рвала обои на стенах, уверяя, что за ними кто-то скрывается.
Ela estava a arrancar o papel de parede, a dizer que alguém estava escondido lá dentro.
И когда выясню, кто-то поплатится за это убийство.
E quando descobrir, alguém será preso por homicídio.
Я никогда не видел, чтобы кто-то так страдал из-за любви.
Ele está mais apaixonado do que qualquer um que já conheci.
Когда Адмет прогневал богов, его прокляли и обрекли на смерть... если только кто-то, кого он любит, не займет его место.
Quando Admeto irritou os Deuses, ele foi amaldiçoado para morrer. A não ser que alguém que ele amasse tomasse o seu lugar. Mas ninguém o faria.
Потому что я его люблю за то, кто он а не за то, что он мне дает
Porque o amo por quem é e não o que me pode dar.
Ну, кто-то думал, что я был достаточно хорош, чтобы заплатить мне за это немного денег.
Alguém achou que era bom que chegue para me pagar algum dinheiro por isso.
Верно? Возьмём местечко вроде округа Лаундс, где нет ни одного зарегистрированного негра, а ведь кто-то зарегистрированный должен за вас поручиться.
Peguemos no exemplo de Lowndes County, onde não há nenhum negro registado, e temos de ter alguém registado para passar esse comprovativo.
" з-за психологического напр € жени €, нам нужен кто-то более эмоционально стабильный.
Precisamos de alguém com as emoções equilibradas.
Ёто бесчеловечно, и кто-то должен за это ответить. — пасибо.
Este tratamento é desumano e alguém tem de ser responsabilizado.
И так, моя теория заговора заключается в следующем : кто-то может пытаться свести Лиссу с ума, вывести её из борьбы за трон.
Muito bem, a minha teoria da conspiração de eleição é que alguém pode estar a tentar enlouquecer a Lissa, e afastá-la da disputa do trono.
Ладно, с этого момента кто-то будет круглые сутки за ним наблюдать.
A partir de agora, fica aqui alguém a vigiá-lo dia e noite.
Если этот совет охватывает мстительность из-за любого выпада в нашу сторону, возможно, кто-то должен курировать нас.
Se este conselho vai resvalar para o rancor sempre que alguém nos der um empurrão em campo, talvez precisemos de alguém para nos orientar a nós.
Если мы не будем это делать, этим займётся кто-то другой.
Porque, se não o fizermos, outros o farão.
И, если кто-то из них прискачет за тобой в гараж, я лично запихаю раскаленную кочергу в зад твоему сынку, так что все его зубы превратятся в попкорн!
E se ela o seguir para a garagem, tratarei de enfiar um ferro em brasa no cu do seu filho, que até os dentes lhe saltam como pipocas!
Я же в ответе за то, чтобы все, кто в этом городе работает, не забывали выказывать своё уважение.
E a minha função é garantir que todos os que trabalham nesta cidade se lembram de mostrar o seu apreço.
Это звонок в 911. Кто-то сообщил о происшествии. За 20 минут до того как взяли Дэвиса.
Alguém reportou um acidente 20 minutos antes de Davis ser apanhado.
Я не могу сказать вам, кто был это Чудовище, но... за-то что украл я эту розу, я должен вернуться в течение нескольких часов.
Não vos consigo explicar quem é esse monstro, mas... Por ter roubado esta rosa... Vou ter que regressar dentro de algumas horas.
Она заблудилась в лабиринте коридоров и осыпающихся мостов, но чувствовала, что кто-то следит за нею.
Ela perdeu-se entre corredores e passagens, tendo sempre uma sensação confusa de estar a ser seguida.
Стой здесь и присматривай за детьми, или ты хочешь, чтобы ещё кто-то поранился?
Fica e cuida das crianças. Ou queres que outra se magoe?
Важно их опередить, поэтому кто-то заползёт в вентиляцию, и спрыгнет с потолка за пять минут до отливки.
É importante ganhar vantagem sobre eles, então alguém vai entrar pela saída de ar, e descer pelo tecto 5 minutos antes do despejo.
Тогда, впервые почти за 20 лет, кто-то другой отчищал его лимузин.
Seria a única vez em quase 20 anos que seria outra pessoa a limpar-lhe a limusina.
Кто-то должен взять на себя вину за все это. Кто-то же всегда должен быть крайним.
Alguém vai ter de levar a culpa, como sempre.
5000 песо из общих денег исчезли. И кто-то должен за это ответить.
Ficámos sem 5.000 pesos e alguém tem de responder por isso.
Понятно, что это редкая возможность, так что этот кто-то нечасто из дома выходит. Он планирует появление в обществе за несколько месяцев и в качестве исключения.
É óbvio que é uma oportunidade rara, logo, é alguém que não sai muito, alguém para quem um encontro social, marcado meses antes, é uma exceção.
За тобой кто-то следил?
- Há alguém a seguir-vos?
Кто-то расписался за тебя?
As pessoas grafitam o teu nome nas paredes?
Я услышал, как кто-то крикнул "Зайди!", а когда никого не было, я ушёл.
Alguém gritou para entrar mas como não estava lá ninguém saí.
Кто-то ведь должен за тобой приглядывать.
Alguém tem de tomar conta de ti.
Возможно, кто-то держал ее за руку.
Talvez alguém tenha agarrado no seu braço.
Но думаю, что ты серьёзно взялся за Проктора, и этот город ждал кого-то, кто этим займётся, очень, очень долго.
Mas acho que falas a sério sobre apanhar o Proctor, e esta cidade espera por isso há muito, muito tempo.
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
"Não há maior amor do que dar a vida pelos amigos." - Mas não são amigas.
Ты хочешь, чтобы кто-то подержал тебя за руку и сказал, что ты правильно делаешь, следуя этой грёбаной сумасбродной затее.
Quer alguém que segure a sua mão e que lhe diga que pode continuar com esta louca perseguição.
Нет, я не собираюсь подлизываться к какому-то банкиру-миллиардеру с его пожертвованиями и извиняться за то, кто я есть.
Não vou dourar a pílula a um investidor bilionário, - e desculpar-me por aquilo que sou.
Говорит тот, кто огрёб за то, что трахнул кого-то пальцем.
Diz o gajo que andou a meter os dedos numa actriz.
Кто-то придёт за нами.
Alguém virá buscar-nos.
У тебя есть то, кто наблюдает за наблюдателем, интересно.
Mandou alguém investigar quem investiga, interessante.
Они считают, что кто-то ей заплатил за убийство Уилдена?
Espera, acham que alguém lhe pagou para matar o Wilden?
Когда нападают на королеву и чуть не убивают, кто-то должен за это ответить.
Quando a Rainha é atacada e quase morta, alguém terá que responder por isso.
Кто-то должен делать сложный выбор! Займешься этим?
Alguém tem que tomar as decisões difíceis!
кто за рулем 26
кто заботится о тебе 22
кто за 103
кто за этим стоит 193
кто за всем этим стоит 36
кто забрал 19
кто заговорил 29
кто захочет 35
кто забрал его 17
кто за это в ответе 17
кто заботится о тебе 22
кто за 103
кто за этим стоит 193
кто за всем этим стоит 36
кто забрал 19
кто заговорил 29
кто захочет 35
кто забрал его 17
кто за это в ответе 17
кто заплатит 25
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18