Кто знал tradutor Português
1,951 parallel translation
Кто знал, что в такой огромной конторе кого-то накроет ностальгия?
Quem diria que uma instituição enorme tinha um lado nostálgico?
Кто знал о вас с судьей Хэнсоном?
Quem é que sabia sobre si e o juiz Hanson? Que éramos amigos?
Я не единственный, кто знал, что "Бдительный" провалилась..
Não era o único a saber do fracasso do Vigilante.
Тогда мне нужно поговорить с кем-то, кто знал его получше.
Então vou precisar de ter uma conversa, com quem o conheceu melhor.
До сих пор Натали Торп была единственной, кто знал, что я выдаю себя за другого.
Até agora, a Natalie Thorpe era a única pessoa no mundo a saber que menti sobre a minha identidade. Agora, tu também sabes.
- Кто знал, что так произойдет?
Então, o Russell... foi-se?
Кто-то, кто знал, что вас сюда отправят.
Alguém que sabia que ias ser enviado para cá.
Кто знал, что объятия у меня в крови?
Quem diria que abraços estavam no meu sangue?
Наша лучшая догадка - он знал кого-то, кто знал Зэйна, знал, что он замышлял.
- O melhor palpite é que ele conhecia alguém que conhecia o Zayne, e sabia de tudo.
Кое-кто, кто знал где находится камера.
Alguém que sabia onde está a câmara.
Кто знал, что потребуется страх неминуемой смерти, чтобы заставить нас тепло поговорить?
Quem ia dizer que era preciso o medo da morte para sermos cordiais um com o outro?
Это не совпадение, что единственный, кто знал о нелегальной торговле нефтью, умер в результате несчастного случая.
Não é coincidência que uma das poucas pessoas que sabiam dos negócios do Bart morrer suspeitamente.
- Мы были в кабинете... - Уилл. ... этим утром, и я сказал, что ни в коем случае не хочу, чтобы кто-то знал о случившемся.
Estávamos no meu gabinete, esta manhã, e disse-te que em circunstância alguma queria que alguém aqui soubesse o que aconteceu, e tu disseste que sim.
Я не хочу, чтобы кто-то не знал.
Não quero que ninguém saiba.
Я не знал, что тут кто-то есть.
Não sabia que estava aqui alguém.
Я не знал кто явится через ту дверь... кто-то кто хочет знать правду, или кто-то кто работает с Кардом.
Não fazia ideia de quem ia entrar por aquela porta, alguém que quisesse a verdade, ou alguém a trabalhar com o Card.
Именно поэтому ты всегда знал, что тебе нужен Скотт больше чем кто-либо.
Por isso sempre soubeste que precisavas do Scott mais que todos.
Ты знал, кто это.
Tu sabes quem é.
Объясняет, откуда он так хорошо знал её распорядок. Мы изучили расписание, чтобы выяснить, кто был там во время отправки сообщений.
Cruzámos os cartões de ponto de todos com os posts.
Но кто бы это ни сделал, он знал, что из вас получится отличный подозреваемый.
Mas quem quer que tenha sido, sabia que você seria uma boa suspeita.
Орландо сказал, что это был кто-то, кого он знал по службе, кто-то опасный.
O Orlando disse que era alguém conhecido do serviço, alguém perigoso.
Кто еще знал об операции "Бдительный"?
Quem mais sabia sobre o Vigilante?
Он знал, кто и когда нужен стране.
Ele sabia do que o País precisava, e quando precisava.
- Может быть, сигнализация не сработала? - Или тот, кто это сделал, знал код.
- Talvez o alarme não disparou.
Он не стал много говорить, но он, казалось, знал, кто это был, и этот кто-то явно с серьезной претензией к нему.
Bem... ele não fala muito, mas parecia saber quem era, e é alguém que tem alguma coisa contra ele.
Чем бы он ни занимался, он не хотел, чтобы кто-нибудь знал.
O que quer que estivesse a fazer, não queria que soubessem.
Да, когда я вышел на пенсию, я не знал кто я без футбола.
Quando me aposentei, não sabia o que seria sem futebol.
Кто же знал, что Джордж Такер умеет так петь?
Quem sabia que George Tucker cantava assim?
Тот кто размещал ее, знал рост жертвы и был в курсе его ежедневных перемещений.
O posicionamento levou em conta a altura da vítima, bem como a sua programação diária. Isto é pessoal.
Кто бы ни убил его, он это знал. И знал входы и выходы из спортзала.
E sabia por onde andava no ginásio.
Мисс О'Брайен не хочет, чтобы кто-то знал об этом.
Miss O'Brien não quer que se saiba.
Он знал леди Сибил лучше, чем кто-либо из нас.
Ele conhecia Lady Sybil melhor do que nós. Com a exceção de ti.
Кто-то, кто очень хорошо меня знал.
Alguém que me conhecia muito bem.
Я знал, что это кто-то изнутри ведет войну простив твоего отца и меня.
Eu sabia que era alguém de dentro que travava uma guerra contra o seu pai e contra mim.
Если кто-то и знал, чего Америка хотела в 90-е, то это был NBC.
Se alguém sabe o que a América quer nos anos 90, é a NBC.
Я знал, что вы та, кто мне нужен для этого дела.
Eu sabia que serias a pessoa certa para isto.
А кто-нибудь ещё, помимо вас и Джулиана, знал об этом мешочке?
E mais alguém além de você e o Julian, sabia sobre a carteira?
Мы посчитали, с тем, кто был тайным лидером и кто хорошо знал Гудвина, поэтому Джейн попросил Винса освободить заложника.
Achámos que fosse um mentor, alguém que conhecia bem os Goodwins, então o Jane pediu que libertasse um refém.
Кто бы знал, что шумный бар с нами сделает такой фокус?
Quem diria que um bar barulhento seria o truque para dormir?
Кто же знал, что он вооружён.
- Não sabia que tinha uma arma.
Кто бы знал, что Морган Джоргенсен займется органами.
A sério? Quem diria que o Morgan Jorgensen ia trabalhar nessa área.
Кто-то ещё знал об этом?
Mais alguém sabe disso?
Я знал, что не нужно было звать Лукаса. Кто такой Лукас?
Sabia que não devia ter convidado o Lucas.
Извините, вы говорите, что еще кто-то знал что он был здесь, но скрывал это?
Desculpe, está a dizer que alguém tinha conhecimento e que se manteve calado?
Гапп знал это лучше, чем кто-либо.
Happ sabia melhor do que ninguém.
Кто же знал, что она в порядке.
Sabendo que ela estava bem.
Кто в агенстве знал о Б-613?
Quem da agência sabia do B-613?
Так, если больше никто не знал о программе, одно из имен в том списке. это имя того, кто собирается дать ему документы о Б-613 в самом ближайшем будущем, и неважно, как ты это сделаешь, как ты вызовешь их, 289 00 : 12 : 39,584 - - 00 : 12 : 41,251 мне нужно, чтобы ты это сделал сейчас.
Se mais ninguém sabia do programa, um dos nomes naquela lista vai dar-lhe a documentação do B-613 em breve.
Понимаете, я знал, кто заслужил жить и кто заслужил смерть
Eu sabia quem merecia viver e quem merecia morrer.
Он уже прослушивал все место, так что знал что судья Рейнольдс не единственный, кто ходит на сеансы.
Colocou escutas em todo o sítio, então, sabe que o juiz Reynolds não é o único a ter... sessões.
Может, Клэй что-то об этом знал, и кто-то хотел его заткнуть.
Se calhar o Clay soube de alguma coisa sobre isso, e alguém o quis calar.
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знала бы ты 20
знали 191
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знала бы ты 20
знали 191
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал это 16
кто здесь живет 59
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал это 16
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знает 4258
кто за рулем 26
кто за то 96
кто здесь главный 191
кто здесь босс 35
кто здесь работает 35
кто здесь находится 18
кто знает об этом 24
кто здесь 1351
кто знает 4258
кто за рулем 26
кто за то 96
кто здесь главный 191
кто здесь босс 35
кто здесь работает 35
кто здесь находится 18
кто знает об этом 24
кто заботится о тебе 22
кто здесь хозяин 19
кто звонил 257
кто за 103
кто за этим стоит 193
кто знает правду 22
кто звонит 131
кто за всем этим стоит 36
кто знают 32
кто забрал 19
кто здесь хозяин 19
кто звонил 257
кто за 103
кто за этим стоит 193
кто знает правду 22
кто звонит 131
кто за всем этим стоит 36
кто знают 32
кто забрал 19