Кто знает об этом tradutor Português
199 parallel translation
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Como já alguns de vós sabem, o Conselho pediu que os juramentos formais de segurança sejam obtidos por escrito por todos os que tiverem qualquer conhecimento deste evento.
Может кто знает об этом.
Veja se alguém sabe o que se passa.
Я думала, я единственная, кто знает об этом.
Pensei que era a única a saber.
Меня не волнует, кто знает об этом.
Não me interessa quem saiba.
Кто знает об этом?
Quem sabe acerca disto?
Максим, еще кто-нибудь знает об этом?
Maxim, mais alguém sabe disto?
Кто еще знает об этом?
Quem mais sabe?
Кто об этом знает?
Ninguém sabe isso.
Вряд ли кто-то об этом знает, кроме Березового в Москве и... резидента в Америке.
Não creio que haja quem saiba, excepto o Berezovo, em Moscovo, e o meu controleiro americano de cá.
И кто об этом знает?
- Quem mais sabe disto?
сразу после залива Качинос, об этом мало кто знает, Я участвовал в создании директив нац. Безопасности 55, 56 и 57.
Em 1961, logo após a Baía dos Porcos - muito pouca gente sabe isto - participei na redacção das Directivas de Segurança 55, 56 e 57.
- В эту программу и вошли. - Кто еще знает об этом.
- Foi esse que foi acedido.
Так что, если кто-то знает что-нибудь об этом я бы настоятельно рекомендовал ему выступить.
Portanto, se algum dos presentes sabe alguma coisa sobre a questão, recomendo vivamente que se apresente.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Se soubesse, podia dizer-lho, e se mais alguém sabe.
Кто об этом знает?
Quem é que sabe?
- Кто еще знает об этом?
- Quem sabe?
- Кто-нибудь еще знает об этом?
Pega fogo ao lugar.
Кто-нибудь ещё знает об этом?
Mais alguém sabia disso?
Тот, кто предъявил требования, знает об этом.
Quem fez a declaração sabe esse facto.
А кто об этом знает?
Quem sabe disso?
Кто еще знает об этом?
Quem mais sabe isto?
А разве об этом кто-то еще не знает?
Acha que não se sabe já?
Будь я проклят, если хоть кто-нибудь в уголовном розыске об этом не знает.
Diabos me levem se todos no DIC não sabem disso.
Кто еще знает об этом?
Quem mais sabe disto?
Лутер не знает, кто его взял, так что забудьте об этом!
O Luthor não sabe quem a roubou, portanto, esqueça!
Кто еще об этом знает?
Quem mais sabe sobre isso?
Ты должен убить всех, кто об этом знает, да?
Tens que matar... todos os que sabem disso, não é?
Об этом точно кто-то знает.
Alguém tem de saber disto.
иногда я хотел бы придти домой к кому-нибудь кто не знает об этом
As vezes gostaria de voltar para casa com alguém que não soubesse nada disso.
Джоан знает все об этом. Это должен делать кто то из нас.
Já lhe dei os guiões da próxima semana.
И я, единственная, кто об этом знает.
E eu sou a única que o sabe. Uma guerra invisível.
— Кто еще знает об этом?
- A quem mais contou isto?
Имеет ли какой-нибудь смысл устанавливать слежку, если кто-то уже об этом знает?
Faz sentido haver vigilância quando as pessoas sabem?
И я не должна волноваться, кто об этом знает, и я не волнуюсь.
A nossa família é a nossa família. É apenas assim que somos.
Наверняка кто-то об этом знает.
Miles? É provável que alguém saiba que ele trazia isto.
Оливия... кто ещё знает об этом?
Olivia, quem mais sabe disto?
Я бы сказала, давай поговорим об этом вечером, но кто знает, прийдешь ли ты вообще сегодня домой?
Bem, diria para falarmos disto logo à noite, mas quem sabe se vais sequer chegar a casa?
Я не думаю, что кто-нибудь знает об этом.
Penso que ninguém sabe disso.
Кто еще об этом знает?
Quem mais sabe disto?
Кто еще знает об этом?
- E quem mais sabe disso?
Я хочу знать, кто больше всех знает об этом месте.
O tempo é pouco e precioso até a nossa amiga voltar. Preciso de saber quem está mais a par das coisas por aqui.
Кто ещё знает об этом?
Quem mais sabe disto? O Batista.
Тебе нужно убедиться, что она об этом знает. Потому что, если Джорджине кто-то нравится, она переходит от нуля до безумия, не успеешь оглянуться.
Garante que ela sabe isso, porque se a Georgina gosta de alguém, vai do zero à loucura, antes de dares conta.
Оу. Кто еще знает об этом увлечении?
Quem mais sabe dessa queda?
Возможно, тебе стоит поспрашивать об этом в кампусе, может, кто и знает правду.
Talvez você deve pedir ao redor e ver se alguém ouviu falar disso.
О, кто знает, но я уверена об этом не стоит волноваться.
Sei lá, mas não creio que haja motivo para preocupação.
Кто ещё об этом знает?
Quem mais sabe disto?
Мало кто в школе об этом знает
Pouca gente aqui na escola tem conhecimento disto.
Об этом еще кто-нибудь знает?
Mais alguém sabe disso?
- Кто еще знает об этом Майкл?
- Quem mais sabe sobre isto?
Кто ещё об этом знает?
- Quem mais sabe disto?
кто знает 4258
кто знает правду 22
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
кто знает правду 22
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знал 449
кто здесь главный 191
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знал 449
кто здесь главный 191