Куда мы можем пойти tradutor Português
82 parallel translation
- Так куда мы можем пойти и поговорить?
Onde é que podemos falar?
Я знаю, куда мы можем пойти.
Tenho um sítio onde podemos ir.
Ведь есть место, куда мы можем пойти?
Certamente deve haver um lugar onde possamos ir?
Дамар, ты знаешь какое-нибудь место, куда мы можем пойти?
Damar, sabe de algum sítio para onde possamos ir?
У нас остается только одно место, куда мы можем пойти.
- Só temos um sítio para onde ir.
Хорошо, есть ли безопасное место для нас, куда мы можем пойти?
- Algum sítio seguro para onde irmos?
И я знаю замечательное место, куда мы можем пойти.
E conheço um sítio óptimo onde podemos ir.
Есть место, куда мы можем пойти?
Tens sítio?
- Куда мы можем пойти?
- Para onde podemos ir?
* Я знаю * * Маленькую церковь на бульваре куда мы можем пойти *
Well I know little chapel on the boulevard we can go
Что если есть другое место, куда мы можем пойти?
E se houver outro sítio para onde possam ir?
Мы можем пойти куда-нибудь подальше от этого ветра.
Podemos ir para qualquer lado, para longe deste vento.
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
Assim podemos sair, os 4.
Может быть, мы можем пойти куда-нибудь поговорить- - - Я лишён жизни.
Eu... não o entendo.
Мы можем пойти куда-нибудь потеплее?
Podemos ir para um lugar quente? Sim.
А мы не можем пойти ещё куда-нибудь?
- Não podíamos ir a outro sitio?
Мы можем пойти туда, куда вы хотите.
Vamos onde tu quiseres.
Фред, единственное место, куда мы с тобой можем пойти - это зал суда в Калифорнии.
Fred, um tribunal na Califórnia é o único sítio para onde iremos.
Мы можем куда-то пойти и поговорить?
Espera.
Мы можем встретиться и пойти куда-нибудь выпить?
Podemos ir beber um copo?
Мы не можем пойти куда-нибудь, где душно?
Não podemos ir para algum lugar menos sufocante?
Можем мы пойти куда-нибудь поговорить? С глазу на глаз, для разнообразия? С удовольствием.
Podemos ir conversar para algum lado?
- Постойте. Мы можем пойти куда-нибудь поговорить...
Podemos ir conversar para algum sítio?
Мы можем пойти куда ты любишь.
Podemos ir à esse lugar que você gosta.
Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
Podemos ir a algum sítio e conversar?
Мы не можем просто пойти куда-нибудь.
Não podemos simplesmente sair.
Мы можем пойти куда-нибудь?
Podemos ir a algum lugar?
Мы не можем пойти куда-нибудь, - где мы можем поговорить?
Há algum sítio onde possamos falar?
Ладно, мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
Tudo bem, podemos por favor, simplesmente ir para outro lugar e conversar?
* Мы можем пойти, куда захотим *
I say we can go where we want to
* Мы можем пойти, куда захотим *
We can go where we want to
Мы можем куда-нибудь пойти, поговорить?
Podemos ir falar para algum sítio?
- Мы вполне можем пойти куда-нибудь еще.
Achei que estavas curiosa em conhecer o local onde pervertidas como eu se encontram. - Podemos ir para outro lugar.
Мы можем пойти куда-нибудь ещё?
Vamos a outro lado?
Можем ли мы куда-то пойти и поговорить?
Há algum lugar onde possamos falar?
Пап, можем мы пойти куда нибудь позавтракать?
Papai, podemos ir tomar café da manhã?
Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить? Да, конечно.
Podemos ir conversar para outro sítio?
Мы можем пойти куда-нибудь и просто поговорить об этом? Пойдем.
Vamos falar para outro sítio?
Мы можем пойти куда - нибудь и поговорить?
Podemos ir para algum lugar conversar?
Если мы не можем пойти туда, куда мы пойдем?
Se não podemos ir para ali, para onde vamos?
* Мы можем пойти куда захотим, * * туда, где нас никто не найдет, *
Digo que podemos ir para onde quisermos Um sítio onde eles nunca irão encontrar
* Мы можем пойти куда захотим, Ночь только началась, а я молод, *
Podemos ir para onde quisermos A noite é jovem e eu também
Если ты хочешь, мы можем пойти куда-нибудь еще.
- Queres ir a outro sítio?
Предложить это было мило с вашей стороны, но мы можем найти, куда еще пойти.
Foi muito simpático da sua parte, mas podemos arranjar outro sítio.
Можем мы пойти куда-нибудь и поговорить?
Podemos ir a qualquer lado, para conversar?
Мы можем куда-нибудь пойти?
Há algum sitio onde possamos ir?
- Они его выставили на аукцион вместе со мной. Мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
Podemos ir para outro sítio?
Мы можем еще куда-то пойти?
Podemos ir para outro lado?
Если хочешь, мы можем пойти куда-нибудь ещё.
Ouve, podemos fazer outra coisa se quiseres.
Мы можем пойти куда-нибудь в поисках кого-нибудь незнакомого.
temos que procurar por estranhos.
Можем ли мы пойти куда-нибудь?
- Podemos ir a algum lado?
куда мы поедем 91
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы бежим 28
куда мы отправимся 23
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
мы можем пойти 26
мы можем пойти вместе 20
мы можем пойти домой 20
мы можем пойти куда 34
куда ты идешь 1283
куда мы отправимся 23
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
мы можем пойти 26
мы можем пойти вместе 20
мы можем пойти домой 20
мы можем пойти куда 34
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда вы меня ведете 52
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда вы меня ведете 52