English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Куда мы поедем

Куда мы поедем tradutor Português

127 parallel translation
Куда мы поедем?
Aonde vamos? - Às cataratas do Niágara!
Куда мы поедем?
Onde vamos agora?
Куда мы поедем?
Onde vamos?
- А куда мы поедем?
- Onde iremos?
А куда мы поедем?
para onde vamos?
Куда мы поедем?
Para onde vamos?
Ну ладно - куда мы поедем?
Então está bem - onde vamos?
Куда мы поедем, Принцесса?
Onde vamos, Princesa?
- Куда мы поедем?
- Para onde havemos de ir?
- Куда мы поедем?
- Aonde vamos?
Куда, куда мы поедем?
Onde é o passeio?
- Куда мы поедем?
- Para onde me levam?
- Куда мы поедем?
Aonde vamos?
Но куда мы поедем?
Mas para onde iríamos?
Ладно, а куда мы поедем?
Onde acham que podíamos ir?
- И куда мы поедем?
- E íamos para onde?
Куда мы поедем, мамочка?
Para onde vamos, mãe?
А куда мы поедем?
No caminho? Aonde vamos?
- Куда мы поедем?
Para onde vamos?
... Пап, куда мы поедем?
- Papá, aonde vamos?
Так куда мы поедем?
E onde é que me vais levar?
Неважно, куда мы поедем.
Não interessa para onde vamos.
- Куда мы поедем обедать?
Onde vamos comer?
Куда мы поедем?
Onde iríamos?
Я даже не спросила, куда мы поедем.
- Nem perguntei para onde vamos.
И куда мы поедем?
- Para onde vamos?
Куда мы поедем?
Onde é que vamos?
И куда мы поедем? ...
Para onde iríamos?
- Не знаю, куда мы поедем.
- Não sabemos para onde vamos.
И куда мы поедем?
Aonde iríamos?
- Зачем? Куда мы поедем?
Onde vamos?
Куда мы поедем?
Para onde iamos?
И куда мы поедем?
- Para a Europa...
И... Мне даже безразлично куда мы поедем.
Nem me interessa para onde vamos.
Ты должен был сказать мне, куда мы поедем.
Tens de me dizer para onde vamos.
И куда мы поедем?
- Para onde?
Ну? Куда мы поедем?
E então, onde vamos?
Мы уедем в долгое путешествие и мы поедем туда, куда мне захочется, правда?
Vamos embora amanhã. Pudemos fazer uma longa viagem. Vamos aonde eu quiser, não vamos?
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу...
Se tudo estiver bem, ´ vamos onde eu disser...
- Куда мы поедем?
- Para onde vamos?
Куда же мы поедем, Верна?
Iríamos onde?
- А куда мы сейчас поедем?
E agora para onde?
У нее есть еще чудесный загородный дом, куда мы вместе поедем на Пасху.
Vamos à casa dela de Talyuride na Páscoa.
И куда мы теперь поедем?
Estás a ver se te matam?
Я не знаю, куда мы отсюда поедем. Я просил вас найти Андерхейя...
Pedi-lhe para encontrar o Underhay e para mim..
Орсон, даже и не думай, что мы куда-то поедем!
Orson, estás a imaginar que ainda vamos?
И куда, интересно, мы поедем?
Ora, e iríamos de férias para onde?
А что если мы поедем мимо Бирмингем куда-нибудь, где тепло?
Acho que devíamos passar em Birmingham e ir para um sítio quente.
Знаешь, если поедем в Унивесрситет, может, на обратном пути, мы заедем куда-нибудь, и я куплю себе новый мобильник.
Sabes, se fizermos isto na UNM, talvez no caminho para casa, possamos parar, e comprar um novo telemóvel para mim.
Куда поедем? МЫ никуда не поедем.
"Nós" não vamos a lado nenhum.
... и ты приедешь пожить здесь с Ким и со мной,.. ... пока мы работаем над домом, и пока не продадим его. А потом мы поедем куда-нибудь...
Você poderia vir morar aqui com a Kim e eu até terminarmos a reforma da casa e vendê-la e depois mudamos para outro lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]