Любит тебя tradutor Português
1,846 parallel translation
Ты любишь свою мать, твоя мать любит тебя.
Tu amas a tua mãe e a tua mãe ama-te.
Она говорила что любит тебя?
Ela disse-lhe que o amava?
Он любит тебя, Белла.
- Ele também te ama, Bella.
Он любит тебя.
Exactamente.
Потому что мне кажется, что он все еще любит тебя.
Acho que talvez, ele ainda esteja apaixonado por ti.
Ты знаешь, что мама любит тебя, и что я не могу жить без тебя?
Sabes que a mamã te ama, e não consegue viver sem ti?
Бог любит тебя.
Deus ama-te.
Она сказала, что любит тебя?
Ela disse que te amava?
Она любит тебя?
- Ela ama-te?
Она любит тебя.
Ela ama-te.
Но мне кажется, что Сэм действительно любит тебя, что бы поверить в ту историю, которую ты расскажешь ему.
Mas acho que o Sam gosta suficientemente de ti, para acreditar em qualquer história que lhe contes.
Камера любит тебя. - Чувства взаимны.
- O sentimento é mútuo.
В большинстве случаев ей трудно это сказать, но она любит тебя больше, чем кого-либо.
Ela pode ter dificuldade em dizê-lo a maior parte do tempo, mas ela gosta de ti tanto quanto de qualquer outra pessoa.
Но она любит тебя, она нуждается в тебе, и если быть честным, она заслуживает такого, как ты.
Mas ela ama-te é a ti. E precisa de ti. E para ser franco ela merece uma pessoa como tu.
Он сделал это, потому что любит тебя.
Fê-lo porque te ama.
- Мистер Миллер любит тебя.
- O Sr. Miller ama-a.
Мама любит тебя и хочет быть рядом.
Ela não tem escolha.
И тоже любит тебя.
E ele também te adora.
Она тоже любит тебя?
Ela também te amava?
Майки, Мама очень, очень сильно любит тебя, но ты должен понять.
Mikey, a mamã ama-te muito, muito, mas tu tens que compreender.
Дэнно тебя любит.
Sempre. - O Danno ama-te.
Она тебя больше не любит!
Ela já não gosta de ti!
Скажи-ка, Шериф, если хозяин тебя так любит, почему он уезжает?
Diz-me uma coisa, xerife. Se o vosso miúdo gosta tanto de vocês, porque se vai embora?
Действительно тебя любит.
Ela ama-te, eu posso garantir.
Он тебя любит.
Ele ama-te.
Она все еще тебя любит.
Ela ainda te ama, sabias?
Та, кто тебя любит.
Alguém que te ama.
Любим. Гарри, мамочка тебя любит.
Tão amado... a mamã adora-te.
Папочка тебя любит.
O papá adora-te.
Нет. Я любил тебя, как мужчина любит другого мужчину.
Não, amei-te como um homem ama outro homem.
Дилан тебя любит, ты же знаешь?
O Dylan adora-te, sabes?
Я понимаю, что это не мое дело, но я заметила, что сын любит провоцировать тебя.
Estou certa de que não tenho nada com isto, mas reparei que o seu filho o irrita.
Я знаю, что у тебя с батей есть спорный вопрос, и это круто, но, он тебя реально любит, и, безусловно, любит меня, и мы тут пофонтанировали идеями, и поваляли дурака, и потом пошли яйца протрясли.
Eu sei que tens problemas com o teu pai, por mim tudo bem. Mas ele gosta muito de ti e de certeza que gosta de mim. Fizemos umas improvisações e uns disparates e tripámos juntos.
Она не любит тебя, Блисс.
Ela não te ama, Bliss.
Она еще тебя любит.
Ela ainda te ama.
.. Твоя жена тебя любит! ..
A tua mulher diz que te ama e que o fez por ti, certo?
Значит так, твоя мать очень тебя любит, ты это знаешь.
A tua mãe gosta muito de ti. Sabes disso.
В то же время при демократическом режиме тебя оставляют в покое, и у вас создается впечатление, что вас никто не любит.
Temos a impressão que ninguém quer saber. E sem amor, o artista não consegue criar.
Он.. Скотт любит только тебя. - Я говорю это с уверенностью.
Não, o Scott só a ama a si, tenho a certeza do que digo.
Мэнни, твоя мама очень тебя любит.
Manny, a tua mãe ama-te demais.
Она любит тебя
Ela amou-te.
Что ты её не интересуешь, или она мечтает о ком-то другом, или что она просто тебя не любит.
Que ela não está interessada, ou que existe outra pessoa... Na mente dela, ou que não te ama.
Это где твой парень шептал тебе что он тебя любит
Em que o teu namorado te sussurrou que te amava.
Если она тебя любит, то простит.
Se ela te ama, vai-te perdoar.
Ты знаешь, что она любит тебя. Да.
Sim..., talvez.
Хорошие новости. она тебя любит.
Boas notícias, a sua mulher ama-o.
Это делает тебя взрослым человеком, который любит играться со своими какашками.
Faz de ti um homem crescido que gosta de brincar com os seus excrementos.
Мама тебя любит, она не бросает тебя, не плачь.
A mamã gosta muito de ti. Não te está a abandonar.
Всё хорошо, всё нормально. У мамы не было выбора, но она тебя очень любит.
Há outros meninos lá.
Что он любит тебя больше всего на свете. Однажды вы снова увидитесь.
E um dia um dia voltarão a encontrar-se.
У тебя есть семья, которая тебя любит.
Tens uma família que te adora.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96