Тебя повысили tradutor Português
65 parallel translation
Гомер Симпсон, тебя повысили.
Atenção, Homer Simpson!
- Тебя повысили до капитана?
- Promoveram-te a Capitão?
Извини, Моника. Я рада, что тебя повысили... но холодная огуречная бурда за 30 с чем-то баксов?
Desculpa, fico muito contente com a tua promoção, mas sopa de pepino fria por 30 e tal dólares?
Но потом тебя повысили, и теперь ты "мистер босс".
Mas foste promovido, e agora és o Mr. Patrão.
Тебя повысили?
Foste promovido?
Тебя повысили?
- Foste promovido?
Говори за себя, друг мой. А что, тебя повысили?
- O quê, conseguiste a promoção?
- Тебя повысили.
Parece que és o novo comandante de esquadrão.
- Ассистент хирурга. Тебя повысили.
- Técnico cirúrgico, promoveram-te.
Если бы тебя повысили, мы бы тебя никогда не видели. Ты бы... Линетт, ты права.
Se fosses promovido nunca mais te víamos, ias andar sempre de um lado para o outro.
Сегодня тебя повысили до капитана.
Hoje és promovido à patente de capitão.
Раньше ты был крутым, а потом тебя повысили.
Tu costumavas ser fixe até seres promovido.
Я думала, что тебя повысили.
Pensei que ias ter uma grande promoção.
Я вижу ты простой атташе, а тебя повысили до преступника международного масштаба.
Sou adido! E eu sou o presidente. Se achas que te safas com essas patranhas, estás enganado.
Я слышал тебя повысили
Ouvi dizer que foste promovido.
Да уж, надеюсь. Тебя повысили.
Espero que não se passe mesmo nada.
Мне плевать, насколько высоко тебя повысили.
Eu não me importo quão alto eles te promovem.
Тебя повысили?
Foste promovida?
Похоже, что тебя повысили в должности.
Parece que foste promovido.
В знак моей признательности За помощь в осознании мной того, чего мне не хватает в жизни. Я предлагаю, чтобы тебя повысили, чтобы заменить меня.
Como resultado do meu apreço por me ajudares a ver o que faltava na minha vida, sugeri que ficasses com o meu lugar.
Тебя повысили.
Acaba de ser promovido.
Вижу, тебя повысили, да?
Foste promovido?
Кард, я знаю, тебя повысили из учителей в оперативники, так что, если я должен тут заработать несколько очков для достижения своей цели, просто дай мне работу.
Sei que saíste dos treinos e estás nas operações, se tenho que ganhar alguns pontos por aqui para que isto aconteça, dá-me um trabalho.
Итак, сейчас самое подходящее время сказать мне, что тебя повысили на работе... И выплатили огромный бонус.
Então, esta é a parte onde me dizes que tiveste uma promoção no trabalho...
Если тебя повысили, то я здесь ни при чем.
Se foste promovido, isso não tem nada a ver comigo.
- Слушай, это была моя идея создать эту команду, но при этом тебя повысили, преступникам списывают месяцы, а я так и остался болваном, живущим в социальной гостинице и не имеющим значка.
Esta equipa foi ideia minha, mas és tu que vais ser promovido, os bandidos diminuem as penas, e eu sou o estúpido na reabilitação, sem distintivo.
Тебя повысили?
- Pertence ao Exército?
Привет, слышал тебя повысили.
- Sim. Ouvi sobre a tua promoção.
Так что это значит? Ты уволен или тебя повысили?
- O que significa isso?
Тебя повысили?
- Alguém a promoveu?
Тебя повысили, а меня в тюрьму упекут?
Tu és promovida e eu posso ser preso?
Наконец-то тебя повысили. И теперь ты работаешь, чтобы зарабатывать, да? Да.
Finalmente conseguiste a promoção, e agora tens que trabalhar a sério, não é?
Адам. Тебя повысили из Шин Бет до Моссад, или ты здесь, чтобы просто поздороваться?
Fez a grande mudança do Shin Bet para a Mossad
Тебя повысили, а он получил нового куратора.
Foste promovido e ele tem um novo encarregado.
Я думаю, мы слишком рано тебя повысили, сынок.
Acho que te promovemos muito cedo, filho.
Как будто тебя повысили в должности.
Quase como se tivesses recebido uma promoção.
Ага, мы тебя повысили.
- Sim, nós promovemos-te.
Говорят, тебя повысили.
Soube que te deu uma promoção.
Тебя повысили?
Ganhaste a promoção?
Тебя не повысили в должности?
Recusaram-lhe a promoção?
Тебя ведь только повысили!
Eles... acabaram de te promover. E...
Тебя иногда не бесит, что вместо нас повысили этого нахала?
Não te irrita que o idiota tenha sido promovido e nós não?
- Тебя ведь повысили, так?
- Foste promovido, não foi? - Sim.
Тебя повысили.
Acabou de ser promovido.
Я думаю тебя только что повысили.
Acho que foi promovido.
Она бросила тебя, потому что её повысили?
Ela deixou-te porque foi promovida?
Тебя наконец-то повысили до делопроизводителя?
Finalmente foste promovido para arquivar os funcionários?
Так что тебя повысили.
Foste promovida?
Тебя бы не повысили, если бы я прозвал тебя долбаным Мифом перед всем лагерем.
Não terias chegado a chefe, se eu não tivesse criado este mito!
Так тебя не повысили?
Então, não foste promovido?
Тебя только что повысили.
Acabou de ser promovido. Sente-se!
повысили 20
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71