English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мама всегда говорила

Мама всегда говорила tradutor Português

130 parallel translation
Мама всегда говорила, что Витька плакса
A minmha mae sempre dezia que o Víctor é um choramingas.
Мне мама всегда говорила :
A mäe dizia-me :
Моя мама всегда говорила, что нет ничего лучше в мире горячей ванны и хорошего сна, чтобы прийти в себя.
A minha mãe dizia que não havia nada mau no mundo que um bom banho... e uma boa noite de sono não resolvesse.
Моя мама всегда говорила, что чудовищ не бывает... что они не настоящие...
Mamãe sempre dizia que monstros não existiam, não de verdade.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Venho de uma grande família. E a minha mãe dizia sempre... para não brigarmos perto dela... quando ela tinha um pãozinho no forno.
Моя мама всегда говорила, что у клингоном есть много глупых идеалов в отношении чести.
Minha mãe dizia que as idéias klingon sobre a honra eram absurdas.
Мама всегда говорила, что жизнь похожа на коробку с шоколадом. Никогда не знаешь, какую вытащишь.
A minha mãe dizia que a vida é como uma caixa de bombons... nunca se sabe o que nos calha.
Мама всегда говорила, что ужасно много можно сказать о человеке по его туфлям.
A minha mãe dizia que se aprende muito acerca de uma pessoa pelos sapatos que calça.
Мама всегда говорила мне, что чудеса происходят каждый день.
A minha mãe dizia que os milagres acontecem todos os dias.
Мама всегда говорила, что Бог - всего лишь выдумка.
A minha mãe dizia sempre que Deus é misterioso.
Моя мама всегда говорила, Ты должен оставлять прошлое позади, перед тем как идти в будущее...
A minha mãe dizia, "Esquece o passado antes de avançares."
Мама всегда говорила, что по этим часам можно настраивать сердце.
A minha mãe dizia que podia acertar o coração por aquele relógio.
Моя мама всегда говорила...
A minha mãe costumava dizer :
Твоя мама всегда говорила : "Не бери большую елку."
A tua mãe dizia sempre, "Não tragas uma árvore grande."
Моя мама всегда говорила, что это семейные дела.
Era a minha mãe que sempre dizia que era "uma coisa de família".
Моя мама всегда говорила :
A minha mãe sempre disse :
Мама всегда говорила, что мне с такой машиной не справиться.
Ela costumava dizer sempre que este carro era demasiado para mim.
Мама всегда говорила...
Tal como a mãe costumava dizer :
Моя мама всегда говорила мне, что люди будут любить меня за мои большие зеленые глаза и мое хорошее сердце.
A mãe sempre disse... que as pessoas gostariam de mim pelos meus olhos verdes e bom coração.
Моя мама всегда говорила, бог не посылает нам ничего с чем бы мы ни справились.
A minha mãe sempre dizia : "Deus nunca nos dá algo com o qual não consigamos lidar".
Моя мама всегда говорила, что два неверных решения не дают верное.
A minha mãe sempre disse que duas coisas erradas não fazem uma certa.
Ты знаешь, моя мама всегда говорила, что ты ничтожество. И я потихоньку начинаю в это верить.
Sabes, a minha mãe tem-te chamado de escumalha, e eu começo a concordar.
Мне мама всегда говорила : не доверяй всяким вертихвосткам...
Minha mãe sempre me disse para desconfiar de retorcidos.
Мама всегда говорила, что когда - нибудь что-нибудь я буду делать лучше всех!
A minha mãe sempre me disse que um dia seria bom em algo.
Моя мама всегда говорила, что только в безнадежной ситуации поедет к своей сестре в Сент-Луис.
A minha mãe sempre disse que tinha que estar desesperada para ir para casa da irmã em Saint Louis.
Моя мама всегда говорила : "Если тебя угощают - иди".
Porque a minha mãe dizia-me sempre : "Se eles te derem de comer, vai".
Моя мама всегда говорила, чтобы я надевал чистые трусы. В данном случае это катастрофа.
A minha mãe sempre me disse que devemos usar sempre cuecas limpas, para o caso de sofrermos um acidente.
Что Мама всегда говорила?
O que dizia sempre a mãe?
Мама всегда говорила,
Sobreviver.
Так моя мама всегда говорила.
Como diria minha mãe :
Мама всегда говорила "в полночь".
A minha mãe dizia sempre à meia-noite.
Мама всегда говорила, что ей нравятся мои розыгрыши.
A mãe dizia sempre que gostava das minhas partidas.
Мама всегда говорила, что отец никогда не занимался спортом. Но, он ходил по лестнице каждый день и никакого риска...
A minha mãe dizia sempre que o Cary Grant nunca ia ao ginásio, só escadas, todos os dias, nunca o elevador.
Мама всегда говорила : наши дети - это миниатюрные копии нас самих.
Como a mamã dizia sempre, os nossos filhos são versões miniatura de nós.
Моя мама всегда говорила, что противоположности притягиваются.
A minha mãe diz sempre que os opostos se atraem.
- Мама всегда говорила, что ты жадный.
A mãe disse que eras ganancioso.
Я всегда ей говорила : "Ты красивая, мама".
Dizia-lhe sempre : "mãe, és linda."
Мама... всегда говорила, что смерть это всего лишь часть жизни.
A minha mãe dizia que morrer faz parte da vida.
Мама мне всегда говорила, что я смогу стать кем захочу. И я ей верил.
A minha mãe disse-me sempre que eu poderia ser o que quisesse, e eu acreditava nela.
Мама всегда показывала на них и говорила :
A mãe costumava apontar para eles no autocarro e dizer :
Мама всегда мне говорила, что нельзя плакать, что нужно быть взрослой
A minha mãe sempre me disse que eu não podia chorar. Dizia-me para ser forte e crescida.
Так всегда говорила мама.
A Mãe diz sempre o mesmo.
Тед, что всегда тебе говорила твоя мама?
Ted, o que é que a tua mãe sempre diz?
Мама мне всегда говорила, насколько важно для человека его наследие.
A minha mãe ensinou-me a importância do meu legado.
Мама мне тоже всегда говорила : "Главное - будь собой".
A minha mãe costumava dizer-me, "Sê tu mesma."
Мама мне всегда говорила, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
A minha mãe dizia que a melhor maneira de conquistar um homem é pelo estômago.
Мама говорила : "Кхан всегда держит слово!"
A Ammi sempre disse, "Um Khan sempre mantém a sua promessa!"
Ну да. Моя мама, когда работала в Восточном Берлине. Всегда говорила : "Детей растить - что в разведку ходить".
É como a minha mãe dizia quando esteve colocada em Berlim Leste, ser espião é fácil, ser pai é que são elas.
Когда я росла, мама мне всегда говорила : "Не пересекай Слаусон".
Ao crescer, a minha mãe dizia-me, "Não atravesses, Slauson."
Как говорила моя мама, те, кого ты любишь, всегда рядом.
Como a minha mãe sempre disse, aqueles que amas, estão sempre contigo.
Знаешь... Мама всегда приносила мне молоко. И говорила, что оно поможет мне заснуть.
A mãe trazia-me sempre leite, dizia que ajudava a dormir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]