Мама хотела tradutor Português
305 parallel translation
Джуди, тебе достанется. Ты знаешь, что мама хотела большой свадьбы!
Quando é que entraram?
Мама хотела обо всем с тобой поговорить.
A mamã ia justamente falar contigo.
Прежде всего, я знаю, мама хотела вам сказать, что очень сожалеет о своей резкости в последнем разговоре с вами.
Primeiro, sei que a Mamã queria pedir desculpas por ter sido tão desagradável consigo da última vez que se viram.
Когда твоя мама хотела немного спокойствия и тишины, она тоже предпочитала быть здесь.
Quando a tua mãe queria alguma paz e sossego ela também gostava de ficar neste quarto.
Мама хотела, чтобы я изучал французский.
A minha mãe teria preferido francês.
Ничего, я пришел потому что... моя мама хотела получить свою большую ложку обратно.
Só vim cá porque a minha mãe quer a colher grande dela.
Скажите... Ну, я считаю, мама хотела бы, чтобы мы увиделись с ним, прежде чем он умрет.
Bem, eu aposto, a mãe quereria que o conhecesse-mos antes dele morrer.
Но моя мама хотела бы этого.
É o que a minha mãe quer.
Мама хотела, чтобы я сопроводил тебя в столицу... и доставил тебя в Cент-Энтони, но ты не может путешествовать теперь.
A mãe quer que te acompanhe até DC e te leve até St. Anthony " s, mas agora não podes viajar
Мама хотела тебе что-то сказать.
Há uma coisa que a tua mãe te quer dizer.
Но мама хотела такой живописный картинный пруд, чтобы там были только золотые рыбки, чистая вода, ни водорослей, ничего.
Ela queria um lago pitoresco : só tinha peixe. Água limpa, sem ervas, nada.
- Мама хотела, чтобы я попросил тебя... - Я знаю.
Mamãe queria que eu lhe perguntasse Eu sabia.
Чтобы дать мне правильное воспитание, Мама хотела как можно сильней ощущать... Клорис Личмен... поддержку родной для неё культуры.
Por forma a criar-me como deve de ser, a minha mãe precisava do máximo de segurança da sua própria cultura.
Мистер Буллок, мама хотела огород. А я бы там работал.
Sr. Bullock, a mãe queria um jardim de ervas, do qual eu podia tomar conta.
Нет, просто мама хотела, чтобы я помогла ей с покупками.. но эти выходные - хорошая идея
Não. A minha mãe quer fazer compras, mas este fim-de-semana é perfeito.
Всегда хотела такую. Мама!
Fica-lhe mesmo bem, mãe.
Мама, папа, я хотела...
Mãe, pai, este é o rapaz...
Когда мама говорила со мной натужно веселым, нетерпеливым голосом,.. ... я с трудом понимала, что она хотела сказать.
A mamã procurava tranquilizar-me com a sua habitual delicadeza.
А мама не хотела иметь к этому никакого отношения.
A minha mãe era o reverso da medalha.
Я хотела в милицию звонить, а мама не разрешила.
Queria chamar a milícia, mas a mamã não me deixa.
Tы сказал и твоя мама убить тебя хотела.
Já disseste, e a tua mãe tentou-te matar.
Моя мама не хотела бы, чтобы это случилось.
A minha mãe... iria querer que fosse assim.
Ну, её мама не хотела, чтобы мы сближались.
A mãe dela não queria que nos aproximássemos muito.
- Но я хотела чтоб мама мне показала.
- Não faz mal, eu quero que Sra. Coleman me mostre.
Знаешь, я хотела Сосновый лес или Апрельскую свежесть, но Мама выбрала Мертвую кошку.
Eu queria Floresta de Pinho ou Frescura de Abril, mas a Mãe preferiu Gato Morto.
Утром я себя плохо чувствовал, мама вообще хотела меня не пустить на работу.
Estava agoniado. A minha mãe disse que eu nem devia vir trabalhar hoje.
Мама не хотела покупать их!
A minha mãe não ma comprava!
Мама никогда не хотела уезжать.
A minha mãe nunca quis sair de lá.
Извини, мама. Я не хотела. Извини.
Desculpa, Mãe, não disse isto por mal.
Ты знаешь, Мама? Я всегда больше всего хотела выступать в большом зале Конезус.
Mama, sempre quis cantar no Big Jim Colisimo's.
Я бы хотела, чтоб моя мама таскала мне всякие вещики
Eu queria que a minha mãe me trouxesse um bling-bling.
Смотри, моя мама дала мне это кольцо потому что она хотела, чтобы я сделал Рейчел предложение.
A minha mãe deu-me esse anel porque queria que eu pedisse a Rachel em casamento.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и... Я просто хотела поговорить с тобой...
Tive medo de tocar à campainha, se a tua mãe atendesse, e presumo que ela sabe, e portanto odeia-me, e eu queria falar contigo, por isso...
- Мама. Ты что-то хотела?
- Mãe, queria alguma coisa?
Утром я так хотела свежей голубики, но мама не ходила в магазин.
Mostrou muita coragem. Felicito-o por isso.
Мама, я хотела извиниться за то, что я сказала внизу.
Mãe, queria pedir desculpa pelo que disse na sala.
Ну, его мама не хотела чтобы он посещал стрип-клубы но, насколько я знаю, он осматривает достопримечательности пока мы с вами разговариваем.
A mãe não queria que fosse a discotecas mas, pelo que sei, ele está a ver as vistas neste momento.
Я не хотела вас беспокоить в такое время. Мама... Фанни сказала, что у вас есть водный матрас, и мы можем его позаимствовать.
Deitem-no abaixo!
Мама больна. Вы все не так поняли. Прошу, поверьте, я не хотела вас обидеть.
É um cavalheiro, Fred, e tem sido muito bom para nós.
- Хорошо. - Я просто хотела показать насколько ты талантлива. - Мама, прекрати!
Só queria mostrar-lhe como és talentosa, meu amorzinho...
Может быть мама больше всего на свете хотела, чтобы для неё всё закончилось.
Talvez a mãe quisesse sobretudo que tudo isto acabasse.
Я хотела, чтобы ты знал, что твоя мама может быть светской дамой.
Quero que saibas que a tua mãe pode ser uma senhora de classe.
Просто хотела узнать, как там мама.
Era só para saber se a Mãe está bem.
Просто хотела узнать, как там мама.
Estou preocupada com a Mãe ;
Ой, мама, я хотела бы вернуться домой с тобой!
Oh, mãe, eu adorava ir para casa contigo!
Моя мама всегда хотела, чтобы я подцепила себе какого-нибудь умного доктора.
A minha mãe sempre quis que eu andasse com um médico atraente,
- Ты же не хотела играть, мама.
- Julgava que não querias jogar.
Я знаю, ты расстроен, но разве этого хотела бы твоя мама?
Sei que estás transtornado, mas achas que a tua mãe quereria que fizesses isto?
Мама близнецов? Да. Я хотела сказать, что у детей больше нет вшей.
Vim só dizer-lhe que os miúdos já não têm piolhos.
Я просто хотела сказать, что сегодня моя мама зайдёт.
Só queria dizer que a minha mãe vem cá hoje.
Мама, я бы хотела, чтобы не ты убивала меня, если ты, разумеется, не против.
Mãe, preferiria que não fosses tu que me matasses se não te importares.
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41
мама больна 20
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41
мама больна 20