English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Меч

Меч tradutor Português

2,464 parallel translation
Он больше никогда не сможет ходить или держать меч.
Nunca mais poderá segurar-se em pé ou empunhar uma espada.
Обнажи меч!
Desembainha!
Игла размером с меч.
Uma agulha do tamanho duma espada.
Меч.
Espada.
Принести броню и меч! Быстро!
Vão buscar armaduras e espadas!
Он дал мне мой первый меч.
Deu-me a minha primeira espada.
Ты хочешь влезть на мое место, хочешь носить мой меч.
Queres ficar no meu lugar, carregar a minha espada.
Поднять меч или булаву
Escolha uma espada ou uma maça.
Оружие, обувь и меч.
As armas, os sapatos e essa espada.
Сначала я хочу вернуть мой меч.
Queria a minha espada de volta antes de ir embora.
Стефан Сальваторе, когда мы виделись в последний раз, у тебя был охотник, но, чтобы расшифровать карту, тебе нужно быть знать, где находится меч охотника, которое ты вытащил из меня, используя кое-какие грязные приемы.
Stefan Salvatore, da ultima vez que nos vimos, tu tinhas um caçador de vampiros, mas para decifrar o mapa, tu precisavas da localização da espada do caçador, que me arrancaste usando uns truques muito baixos.
Предположим, что вы нашли меч, вы должны были найти и лекарство, но вы все до сих пор вампиры, значит, что-то пошло не так
Assumindo que encontraste a espada, deves ter encontrado a cura, e mesmo assim todos vocês ainda são vampiros, o que significa que algo correu mal.
Но у Деймона есть Джереми, и у Клауса - меч, а у Шейна есть Бонни.
Mas o Damon tem o Jeremy, e o Klaus tem a espada, e o Shane tem a Bonnie.
Дураки, которые думают, что у нас нет права держать в руках меч.
Idiotas que acham que não temos nada que segurar numa espada.
Принесите мне его меч.
Dêem-me a espada daquele.
Я возьму меч своего отца.
Empunharei a espada do meu pai.
Я бы предпочёл хороший меч и ожидаемую должность.
Preferia uma espada elegante e a posição prometida.
Каждый конь, меч, воин — всё, что подвластно твоему взору, было оплачено монетой из моих личных запасов.
Cada cavalo, cada espada, cada homem que os teus olhos veêm foi comprado com moedas dos meus próprios cofres.
Даёшь мне меч?
Dás-me espada?
Один из нас вышел против кучки мятежников с центурией за плечами, потерял меч и бежал с поля боя.
Um, perante um pequeno bando de rebeldes, com o suporte de um centurião, perdeu a sua espada, virou costas e fugiu.
Вы бы обосрались от одной только мысли дать мне меч и устроить честный поединок.
Cagam-se todos perante a ideia de nos darem uma espada e um confronto justo.
Разве их должен вести не тот, кто взял Синуэссу? А мальчишка, который теряет в бою свой меч?
Não devia ser o homem que tomou o Vale de Sinuessa a liderá-los, em vez de um miúdo capaz de perder a espada?
Мы должны дать в руки меч каждому, кто ещё в силах его поднять, и идти штурмом на римлян.
Devíamos colocar uma espada em todas as mãos que ainda tenham força para a empunhar e usar contra os romanos.
Только не мальчишке, который теряет свой меч.
Não ao de um rapaz capaz de perder a espada.
Верни себе свой меч.
Tira-lhe a espada.
Впечатляющий будет поступок для того, кому больше никогда не взять в руки меч.
Um feito impressionante, Para alguém que nunca mais vai empunhar uma espada...
Я хочу вернуть свой меч, рабыня.
Gostaria que a minha espada me fosse devolvida, escrava.
Ты называешь этот меч своим?
Reclamas a espada como tua?
По тому, как этот меч лежит в руке, я думала, что он выкован для женщины или хилого ребёнка
Da forma como se ajusta à mão, Pensei que tinha sido forjada para uma mulher ou criança enferma.
Сейчас я верну тебе твой меч.
Agora vou-te devolver a tua lâmina.
Возьми меч. И да будет так.
Pega na escada e poderás fazê-lo.
Пожалуйста, скажи, что ты не подаришь мне световой меч в первый Валентинов день, что мы проведем вместе.
Diz-me que tu não me compraste um sabre de luz para o nosso primeiro dia dos namorados juntos.
Я знаю, чо это не световой меч. но...
Sei que não é um sabre de luz...
Даже если ты его найдёшь, ты и правда думаешь, что сможешь просто подойти в нему и воткнуть ему в сердце меч?
Mesmo se conseguisses encontrá-lo, penas mesmo que pode simplesmente ir até ele e espetá-lo no coração com a tua espada?
- Ты и правда думаешь, что сможешь просто воткнуть ему в сердце меч?
- Pensas mesmo que vais acertá-lo no coração com a tua espada?
Меч из коллекционного издания "Игры престолов".
Uma espada do Game of Thrones, edição de colecção.
Что это за меч?
Para que serve a espada?
пока ты не получишь меч охотника от Клауса.
A não ser que tires a espada do caçador ao Klaus.
Ребекка : Он никогда не отдаст меч.
Ele nunca abdicará da espada.
Да, но если кто то уговорит его отдать меч, то это Кэролайн.
Sim, mas se há alguém que vai conseguir que ele abdique, é a Caroline.
Он никогда не отдаст меч. Даже Кэролайн.
Ele nunca irá abdicar da espada, nem pela Caroline.
[Тихо] Я перезвоню тебя как найду меч.
Vou encontrar a espada e depois ligo-te.
Принеси сюда мой меч.
Traz aqui a minha espada.
Секиру... меч, ножницы.
Espada, tesouras. Usa estas ferramentas para fatiar cartas.
Он просил и умолял, но они не слушали и потом Уорвик поднял своей меч.
Ele implorou e suplicou, mas eles não escutaram e então Warwick elevou a sua espada.
Нет, мы те, кто позволил поднять ему меч, не правда ли?
Nós que o submetemos à espada. Um pouco demais, não foi?
Знайте, ложь - прислужница дьявола. Она его меч и его щит. Она отягощает наши сердца горем и разложением.
As mentiras são as servas do Diabo, são a espada e o escudo dele, oprimem os nossos corações com mágoa e com corrupção, afastam-nos do reino que ainda está para chegar, agora e para sempre.
Мой самурайский меч сломался.
A minha espada de samurai partiu-se.
Какая польза от наших войск, если мы даем один меч на двоих?
De que serve termos homens se só há uma espada para dois?
Вы можете вонзить в меня свой меч.
Podia enfiar o seu aço em mim...
Дай мне меч...
Dá-me uma espada...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]