English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мне важно

Мне важно tradutor Português

1,049 parallel translation
Мне важно, что ты думаешь обо мне.
- Importa-me o que você pensa.
Но, прежде всего, мне важно вдохновение.
Mas, sobretudo, quero sentir-me inspirada.
Хорошо друг к другу относитесь. Я тебя люблю, но мне важно иметь других женщин тоже.
Por muito que te ame, quero uma variedade de mulheres.
Может, я иногда обмениваю подарки, но я храню то, что мне важно.
Talvez troque as prendas, às vezes, mas guardo o que é importante.
- Мне важно, что они о ней думают.
- Tenho de ver o que acham dela.
- Просто дело в том, что мне очень важно, чтобы ты понял. Ведь не важно, кто из нас богаче.
Eu suponho que não faz diferença quem é o mais rico.
К той нежной Мине. Мне это было так важно.
A sensata Mina com quem sempre contei.
Мне действительно нечего подарить тебе но это важно для меня.
Não tenho muito para te dar mas é importante para mim.
Мне нужно на улицу Кис, это очень важно, побыстрее.
Para a Polícia, faz favor. É muito importante. Depressa!
Это не значит, что мне уже не важно.
Não significa que já não me importo mais.
Мне не важно, что вы сделали с Сэмом, но вы лгали мне! Нет, нет, никогда.
não me importa o que fez com Sam, mas voce mentiu.
Прошу прощения, миссис Вонг, но мне нужно уехать, это очень важно!
Excuse me. Guarda este quarto bem.
Для меня очень важно, что ты заботишься обо мне.
Significou imenso para mim. O quanto tu te importaste.
Твоё мнение обо мне очень важно.
A sua opinião de mim importa-me muito.
Мне очень важно, чтобы ты был спокоен. Договорились?
Mas o importante é que te mantenhas calmo, está bem?
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
Detesto ver-te neste estado. Eu sei que significa tanto para ti dar cabo do Bison como para mim. Deixa-me ser eu a tratar disto, enquanto descansas.
Братья! Позвольте мне на минуту прервать нашу вакханалию. Чрезвычайно важно!
Irmãos, permitam que interrompa este bacanal de forma imediata.
- Мне сказали, это очень важно.
Disseram-me que era importante.
Он же сознался. - Тихо. Мне это важно.
- Silêncio, eu preciso disto.
Мне всё равно, что для чего проектировано. Мне важно, что оно может делать.
Não me interessa para que foi feito.
- Хорошо. Это очень важно. Мне нужно поговорить с ним...
É muito importante.
Мне нужен отчёт о причинённом ущербе, это очень важно.
Quero um relatório dos estragos.
Мне совершенно не важно, за кем останется последнее слово.
É-me igual quem tem a última palavra.
- Не говори мне о том, что важно! Из-за тебя всей вселенной угрожает опасность! Что?
E tu puseste em perigo a segurança de todo o universo!
Мне не важно, знаете ли вы их в лицо или нет.
Eu não quero saber se os conhecem ou não.
Не важно, признаетесь вы или нет, но вы втянули меня в эту ситуацию, а теперь и вовсе прилипли ко мне.
- Quer admita ou não, arrastou-me para este caso e agora tem de me aguentar.
- А мне позвонить было не важно?
Mas ligar-me não é.
- Остальное мне было не важно.
O resto não significava nada para mim.
Остальное мне было не важно.
O resto nada significava.
Это важно, я знаю, что вы можете быть мне друзьями.
É importante, porque podem ser minhas amigas.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
É preciso ter boa pontaria e digas o que disseres sobre mim, não podes dizer que tenho má pontaria.
Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка.
Acho que finalmente compreendo porque estás tão determinada em não deixar que o teu marido te tire o bebé.
- Важно то, что мы нашли железную дорогу. - Не нравится мне здесь.
Não gosto disto aqui.
ƒа мне не это важно.
Para mim não importa.
Поверь мне, это было важно.
Acredite, foi essencial.
Но мне было важно его мнение.
Mas mesmo assim eu queria a sua aprovação.
Извините, мне очень плохо со временем сейчас, это важно.
- Desculpe mas não tenho tempo.
И мне не важно, что у вас есть какая-то иудейская шумиха, чтобы стоять на своем.
Não me interessa se tem uma mariquisse judaica em que se suporte!
Послушай, если это важно, скажи мне это на игре.
Ouve, se é importante, dizes-me no jogo.
Ты же сама говорила мне, как важно проводить время наедине с собой.
Tu é que me disseste o quão importante era estar só.
Мне не важно, сколько времени это займет.
Demore o tempo que demorar.
Мне не важно, кто в ответе.
- Não quero saber quem é responsável.
Мне это уже не важно.
Para mim, pouco importa.
Мне просто важно остаться здесь.
Por favor, não me revistem as malas. Eu só queria ficar cá.
Мне нужно быть где-то в ином месте пока я не найду способ оправдать себя в ваших глазах не важно, сколько на это потребуется времени.
Eu preciso de ir para outro lado qualquer... até que encontre uma maneira de me redimir perante os seus olhos... demore o tempo que isso demorar.
Но давайте о главном : мне очень важно, что те, кого я нанимаю, хотят здесь работать.
Mas, apesar de todas estas qualificações... é muito importante para mim que, quem quer que eu contrate queira realmente estar cá.
Важно, чтобы вы мне сказали - заметили ли вы какие-то изменения у вашего мужа в последнее время. Что-угодно :
Preciso de saber se notou alguma coisa diferente, no seu marido, ultimamente Qualquer coisa.
Дэниел, мне очень жаль, я знаю, что это очень важно для тебя, но я никогда, никогда не поверю гоа'улду.
Desculpa. Eu sei o que isto significa para ti. Mas eu nunca, nunca irei confiar num Goa'uid.
Мне это не важно.
Isso não me interessa.
Мне все равно хочется найти родителей. Это важно.
Pois às vezes gostava de encontrar os meus.
Мне тяжело говорить, но... я думаю, очень важно быть честной, правда?
É muito difícil para mim, mas é importante ser honesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]