Мне так кажется tradutor Português
989 parallel translation
Извини, мне так кажется.
Fui mal intencionado.
- Мне так кажется.
- Eu penso.
- Мне так кажется.
- Creio que sim.
Во всяком случае, мне так кажется.
- Pelo menos, acho que sim.
Мне так кажется. Завтра я жду тебя.
Vou comer com o Boi, espero-te lá.
- Теперь и мне так кажется. - Не помню, где его видел, но...
- Agora que falou nisso, acho o mesmo.
Это она утащила вас в Америку, мне так кажется.
.. Sim. - Ah, já vi.
- мне так кажется, сэр.
- Eu acho que sim, senhor.
Не знаю. Но мне так кажется.
Não sei, mas é o que parece.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними. Мне кажется, так происходит с нами.
Eu sei, mas apesar de se amarem, as pessoas podem afastar-se e é isso que sinto que nos está a acontecer.
Я не генерал, но мне кажется, только так и можно победить.
Não sou general, mas parece-me que é uma forma de vencer.
Мне так не кажется.
Não penso assim
Может быть, я спрашиваю слишком много, хотя мне так не кажется.
Talvez esteja a pedir muito, apesar de não me parecer.
Мне кажется, стремно их так перевязывать.
Que estão mal amarrados assim.
Мне кажется, она не понимает тебя так, как понимаю я.
Ela não te entende tão bem quanto eu.
Мне тоже так кажется.
Isso penso eu também.
Она так прелестна! .. ... Мне кажется, я готова умереть за нее.
Ela é tão elegante... que morro de inveja.
Мне так не кажется.
Não me parece.
- У меня правда есть свое имя... но мне кажется, глупо его использовать, если так я могу получить... гораздо больше внимания, и поэтому я так представляюсь.
- Tenho um nome próprio, claro... mas parece-me estúpido usá-lo quando posso ter... tanta atenção dizendo simplesmente de quem sou marido.
Я так не работал с тех пор, как учился в колледже... что, как мне кажется, было более 2000 лет назад.
Não estive em um refúgio assim desde que estive na faculdade... "que me parece ter sido uns 2.000 anos atrás".
Мне так не кажется.
Oh, acho que não.
Кэльвин, мне кажется, ты так ничего и не понял.
Parece-me que continua sem perceber.
- Мне не кажется, что ваша бабушка такая уж строгая, если отпускает вас вот так, одну, бродить ночью...
Não acho que sua avó seja assim tão severa! Deixando-a sair assim, sozinha, toda a noite...
Нет... мне так не кажется.
Sem paixão... Prova um pouco.
Мне кажется, это не совсем так.
Não necessariamente.
Мне кажется, вы, парни, не так любите обучение в ФБР, как уроки актерского мастерства.
Parece-me que vocês deviam ter menos treino do FBI e mais de estúdios de Hollywood.
Не имея в виду конкретно тебя... или так кажется мне.
Não faz sentido ou assim.. ... me parece.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Peço-vos que lhes perdoem os seus modos algo descontraídos, mas eu condicionei-os, ou lavei-lhes o cérebro, que, creio, é a nova expressão americana, para acreditarem que estão à espera de uma tempestade no átrio de um pequeno hotel, em Nova Jersey,
Мне не кажется, что это так уж плохо, капитан.
- Não me parece assim tão mau.
Я слышала, как говорили, что он в отличной форме, мне кажется, что это не так, ему не хватает динамизма.
- Eu ouvi dizer que ele estaria em grande forma. E eu sinto que ele... não estava, que ele podia ter praticado mais.
Мне кажется, что вся печаль этого мира... исходит от людей, которые вот такие... однако... позволяют с собой так поступать.
Eu sinto que todo esse sofrimento do mundo vem de pessoas que ainda... permitem serem eles mesmos tratados desse jeito.
- Мне тоже так кажется!
- Não devias, não.
Говорят, что мы с ней похожи, как близняшки, но мне так не кажется. А я
Dizem que parecemos gêmeas, mas eu não acho.
Ну, нас не так много вокруг вас, но мне кажется это выполнимо.
Não há muitos de nós por aí, mas podem arranjar-se.
- Мне тоже так кажется, Винни.
Também acho, Pooh.
Иногда мне кажется, что тогда были люди, которые думали так :
Por vezes parece-me, que havia pessoas que pensavam assim :
Мне кажется, что-то не так со строением гортани.
Parece-me que a arquitectura é um bocado anormal.
- Да сэр, мне тоже так кажется.
- Sim, senhor, acho que sim.
- Мне кажется, всё так стояло, когда я пришёл?
- É da maneira que estava, acho. - Sim.
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху. Да, я тоже так думаю.
O ponto mais forte desta casa é o armário do quarto dela.
Так, мне кажется, я имею право спросить, что происходит!
Creio que tenho o direito de perguntar o que se está a passar!
R2, мне кажется, не надо так торопиться!
Acho que não nos devemos precipitar, R2.
Мне тоже так кажется. - Вот.
Ele merece esse crédito.
- Не всё так, как кажется. - Это место напоминает мне Ньюарк.
Nem tudo é o que parece.
Мне кажется между нами всё так изменилось с тех пор, как появился Тревис.
Parece que mudou tudo tão depressa entre nós! - Desde que o Travis chegou.
Мне тоже так кажется.
Acredito.
Лично мне кажется, что Дон нашёл Доминика на пороге так как Доминик слишком туп, чтобы быть Прицци.
Pessoalmente, acho que o Don encontrou o Dominic na soleira de uma porta... porque ele é muito burro para ser um Prizzi. "
- Да, мне тоже так кажется.
- Também me parece que sim.
Естественно. Но мне кажется, Тибальт отобьет Капо Ферро, не так ли?
Naturalmente, mas eu penso que o Thibault cancela o Capo Ferro, não achas?
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
" Tenho ultimamente, não sei porquê, perdido toda a minha alegria. Na verdade, ela vai-se lentamente com a minha disposição... que esta agradável forma, a terra... parece-me um árido promontório.
- И мне кажется, что-то не так. - Что ты имеешь ввиду?
Isto não está com bom aspecto.
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так неловко 147
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так неловко 147
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так повезло 53
мне так не показалось 41
мне так весело 27
мне так сказали 43
мне так 131
так кажется 38
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
мне так не показалось 41
мне так весело 27
мне так сказали 43
мне так 131
так кажется 38
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22