Мне это нравиться tradutor Português
151 parallel translation
Не могу сказать, что мне это нравиться, но я это ожидала.
Não me agrada, mas já o esperava.
Мне это нравиться.
Agrada-me. Para todos estarei morto.
Думаешь, мне это нравиться?
Achas que gosto? Tenho família!
Мне это нравиться в женщинах.
Aprecio isso numa mulher.
- Мне это нравиться, очень.
- Eu gosto de ensinar. Muito.
В общем, мне это нравиться.
No geral, estou a gostar.
Да-с. - Как мне это нравиться! О да!
Eu adoro isso.
Мне это нравиться, доктор Болтар - универсальный детектор на Сайлонов.
E de um momento para o outro... o Dr. Baltar, inventa o fantástico detector Cylon.
- Мне это нравиться.
- Eu gostei.
Нет, это мне нравиться.
Não, eu gosto.
Это я могу ей помочь. И мне нравиться это чувство долга.
Mas eu posso, e é uma sensação agradável, para variar.
Мне это начинает не нравиться.
Estou a ficar preocupado com este pais.
Вот это в них мне и нравиться.
Mas é isso que gosto sobre eles.
Это мне нравиться..
Eu gosto de Johnny...
Знаю, это безумство, но мне начинает нравиться.
Sabes, eu sei que é uma loucura, mas sinto que tenho jeito para estas coisas.
Не нравиться мне все это.
Não gosto disto.
Мне это не нравиться, и папе тоже.
Não gosto disso, nem o papá.
Мне нравиться делать это.
Dá-me gozo.
РДЛГ. Мне начинает нравиться это название.
PAGAL, começo a gostar desse nome.
Мне это начинает нравиться. И именно это меня пугает.
Mete-me medo que eu gostei disso.
Я хочу сказать, когда я привыкла к тому, что на меня глазеют, мне это стало нравиться.
Quer dizer, depois de me habituar ao brilho, sabes, gostei dele.
Это глупо, но... Мне нравиться, когда она под рукой.
É estúpido mas... gosto de tê-la por perto.
Мне нравиться, когда он это говорит.
Alguma teoria?
Мне это не нравиться.
Não sou fabricado assim.
- Мне это не нравиться это.Сам посмотри.
- Näo gosto disto. Olha só.
Мило.Мне нравиться это.
Gosto disso.
А, это мне не очень нравиться.
Disso já näo gosto muito.
Знаешь, кто мне еще нравиться, кого не часто показывают... так это Велма из "Скуби Ду"
Sabes quem é que eu também curto que nunca recebeu muita atenção... a Velma do "Scooby Doo"!
Мне тоже это не нравиться, Джек, но ты не знаешь, как это может повлиять на Орбанцев.
Também não gosto, Jack, mas não faz ideia do efeito que isto está a ter nos orbanianos.
Я думаю, ты все это придумываешь, потому что ты хочешь, чтобы она перестала мне нравиться, потому что теперь она нравится тебе.
Acho que estás a inventar isso tudo. Porque queres que deixe de gostar dela, porque tu é que gostas dela.
Горы оживают со звуками музыки! Нравиться мне это.
"As colinas ganham vida com o som da música." Adoro!
Мне это не нравиться
Não gosto nada disso.
Я работаю на своем же заднем дворе, мне это не нравиться, прости.
Não. O coiro é meu. Não vou avançar assim.
... и это начинает мне нравиться.
E começo a ficar ressentido.
Каким бы ты не был, это то, что мне нравиться.
Mesmo que fosses, Jim, Éassim que eu gosto.
Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама.
Mas eu não vou gostar dela se isso te incomoda... porque eu sei que tiveste uma vida difícil desde que a tua mãe saiu de casa.
Мне стало казаться, что в этой мне не нравиться одно, а в этой — другое. А потом в затылке появилось такое ощущение как будто-там что-то застряло и кричит :
Começava a pensar nas coisas que não gostava nela... e depois começava a sentir uma coisa no pescoço... e a cabeça latejava-me, a dizer :
Мне нравиться, когда это с развратом.
Gosto do modo selvagem.
Я же тебе говорил, что мне это не нравиться
Não gosto disso.
Лекс, мне нравиться моя работа, но исследования - это моя мечта.
Gosto do meu trabalho aqui, mas a pesquisa sempre foi a minha paixão.
Это похоже на то, что мне немного нравиться - гонка в пределах установленного времени.
É como se eu estivesse quase, tipo, a correr contra o tempo.
Мне не нравиться это чувство.
Acho que não gostei de me sentir assim.
В этом смысле мне приходилось нелегко очень много раз. Мне не нравиться это чувствовать.
E é como uma batalha para subir a colina para mim, muitas vezes.
Мне это уже не нравиться
- Isso não me soa bem.
О, теперь это мне... больше нравиться.
Agora sim.
Я хочу сказать, это мерзко когда он превращается в жука но мне нравиться как это все "прозаично".
Quero dizer, é grotesco quando se transforma num bicho... Eu adoro como tudo acaba.
Фрэнк, мне это начинает нравиться!
Frank, estou a apanhar o gosto por isto.
Мне начинает это нравиться.
- Estou a começar a gostar disto.
Мне это что-то перестало нравиться.
Meninas, sinto-me esquisita em relação a isto.
Знаю, я должен рассказывать подробности своей личной жизни мне нравиться с вами беседовать, но мне мне не кажется, что я сумею, открыто затрагивать эти темы в будущих интервью поскольку это некого не должно интересовать в сущности, кому какое дело?
Eu sei que tenho de falar de detalhes da minha vida. Eu gosto de falar contigo... mas não não acho que vá ser mais aberto a respeito da minha vida pessoal noutras entrevistas. Porque as pessoas não merecem saber.
Мне наплевать, что обо мне думают другие люди потому что я счастливо-независимая, успешная женщина, и мне это нравиться.
com êxito e gosto disso.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32