English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Можешь взять

Можешь взять tradutor Português

921 parallel translation
Можешь взять жемчуг.
Pode ficar com as pérolas.
Можешь взять с собой Присси.
Podes levar a Prissy contigo.
- Можешь взять мой пропуск для прессы.
- Nick, dou-lhe o cartão de jornalista.
Можешь взять мои сандалии, мама.
Leve as minhas sandálias, mãe.
- И ее ты тоже можешь взять на сохранение.
- Também a podes levar a ela.
Можешь взять своих женщин с собой.
Podes levar a tua mulher contigo.
Ты можешь взять меня силой когда угодно.
Podes possuir-me sempre que desejares.
Ты даже можешь взять с собой кого-нибудь для компании.
Até podes vir acompanhada.
Можешь взять 2,000 из моей.
- Então esquece! - Eu dou-tos.
Можешь взять эту толстую.
Leva esta gordinha.
- Можешь взять бритву.
- Podes ficar com a navalha.
Можешь взять половину консервов, одеяло... Чемодан и воду.
Podes ficar com metade das latas, o cobertor, a mala e a água.
Можешь взять всё, что узрел.
Não há nada que enganar
Не можешь взять отпуск?
Não gostas de piadas?
" Конечно, если нет, ты можешь взять свою жену, семью и свою любовницу... и перевезти их в Лас-Вегас.
Porque se não alinhas, podes levar a tua mulher, a tua família e a tua amante, podes levá-los a todos para Las Vegas.
Если найдёшь - можешь взять её.
Se a descobrires, é tua.
Можешь взять у меня.
É só pedir.
Можешь взять!
Podes ficar com eles!
Думаю, там ты можешь взять билет. У тебя денег на дорогу хватит?
Podes comprar o bilhete além.
- Ты можешь взять наконец трубку?
Atende o raio do telefone.
Ты можешь взять сколько хочешь.
Podes ter tudo o que quiseres.
"Можешь взять - бери!"
Tira o que puderes, enquanto puderes!
Можешь взять... в обмен на меч Меслара.
Podes ficar com elas... em troca pela espada de Meslar.
Ты можешь взять себе 12-ти зарядную винтовку.
Podes levar contigo aquela de calibre 12 de que tanto gostas.
- Можешь взять его с собой Твое имя!
Podes levar aquele contigo. Como se chama ele?
- Ты можешь взять своё кольцо с мизинца.
- Podias usar o teu anel cor-de-rosa.
Можешь взять ее просто так.
Podes comer, não é nada.
Можешь взять это. Инструкции прилагаются.
Incluindo as instruções.
Можешь взять его и ознакомиться.
Dá uma vista de olhos.
Да, в субботу я заберу детей к маме. Ты можешь взять их в следующую субботу.
No sábado, vou levar os miúdos a casa da minha mãe.
Если что-нибудь из этих книг тебя заинтересует, можешь взять почитать.
Ah, se algum desses livros te interessar, podes levá-los emprestados.
Или ты действительно считаешь, что можешь взять на себя такую ответственность.
És responsável bastante para seres pai?
Неужели ты не можешь взять у Лео?
- O Leo não tos arranjou?
Не волнуйся, можешь взять мой.
Não te preocupes, filho, podes ficar com a minha. Aqui tens.
Дядя Скрудж, можешь взять эту лампу, если тебе это поможет.
Tome, Tio Patinhas. Pode ficar com isto, se o fizer sentir melhor.
A когда, наконец, уже ничего не осталось когда ты уже ни одного бакса не можешь взять у банка взаймы или не можешь купить ящик алкоголя ты должен покончить с рестораном.
Depois, quando já não sobrar nada... quando o banco já não te emprestar nem mais um chavo... destróis o restaurante.
- Можешь взять ее к себе в передачу.
- Podias usá-lo no teu programa.
Можешь взять это у меня и отдать им?
Queres entrar e doá-lo?
– Ты можешь взять нашу машину.
- Podiam usar o nosso carro.
Можешь даже взять Альберто точка.
" Vem ter comigo.
Джип Хэндерсона у ворот, ты можешь его взять.
O Jeep de Henderson está fora. Apanha-o.
- Да, можешь взять.
Bom dia!
Знаешь, можешь себе тоже такой взять.
Também podes ter uma.
Можешь ее взять.
Fique com ele.
Ты не можешь просто так взять и уехать куда- -
Não podes desaparecer sempre que...
Можешь сегодня взять такси до дома...
Talvez dê para pagar um táxi de volta para o teu quarto esta noite.
Что, не можешь взять ноту?
- And cleanse...
Ты не можешь их взять назад.
- Porque já foi dito.
Ты можешь взять ее?
Tu?
Можешь по дороге домой взять полгаллона дорогого мороженого?
Olá, Homie. podes comprar, um litro de gelado quando vieres do trabalho.
Можешь его взять?
Leva-a tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]