Мы были заняты tradutor Português
110 parallel translation
Едва ли, мы были заняты приготовлением вечеринки.
- Estivemos a preparar a festa.
Мы были заняты их поиском некоторое время до этого.
Temos estado no processo de os localizar já há algum tempo.
Ну, сегодня мы были заняты.
Bem, estivemos ocupados.
- Да. Мы были заняты.
- Estivemos ocupados.
Мы были заняты борьбой с преступностью.
Estivemos ocupados a combater o crime.
- Мы были заняты.
- Estamos ocupados.
Хорошо, что вы присоединились к нам. Мы были заняты.
- Que bom terem-se juntado a nós!
Мы были заняты, а ты нас бросил!
Estávamos preocupados! Estávamos ocupados e deixaste-nos!
Мы были заняты.
Estávamos ocupados. Ocupados?
Послушайте, я прошу прощения за сегодняшнее утро, но я уверен, вы понимаете, насколько мы были заняты.
Ouça, peço desculpa por esta manhã, mas tenho a certeza que compreende o quão ocupados estivemos.
Мы были заняты настоящей полицейской работой.
Estávamos ocupados a fazer o verdadeiro trabalho de polícia.
В то время как мы были заняты, выигрывая свои отборочные, Vocal adrenaline ( вокальный адреналин ) был занят тем, что выигрывал свои.
Enquanto estávamos ocupados a vencer o nosso Seccional, os Adrenalina Vocal estavam ocupados a vencer o deles.
Мы были заняты, когда подверглись атаке теплонаводящей ракеты
Estávamos bem sossegados quando fomos atacados por um torpedo rastreador de calor que tínhamos disparado no dia anterior.
В последнее время мы были заняты - и, слава Богу, наступило время аншлагов!
Temos andado muito ocupados com espectáculos esgotados, graças a Deus!
И восемь из них мы были заняты вопросом
E eu juro, oito desses 12 anos, a cada ano digo :
Не важно насколько мы были заняты, это был наш оазис.
Não importava o quanto estávamos ocupados, este era o nosso oásis.
Мы не были слишком заняты когда привлекали средства для Вашей клиники.
Nós não estávamos ocupados, quando recolhemos fundos para o seu hospital.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, enquanto estavas ocupada, enquanto estavam ocupados os dois, não sei onde, mas estavam algures. Enquanto estavam ocupados por um momento, a Missy aqui e eu tivemos uma conversinha.
Мы все время были очень заняты. Не так ли, Лео?
Dedicámo-nos arduamente à nossa tarefa, não foi, Leo?
Рэй, это то на что мы не обращали внимания возможно причина мы были настолько заняты то, потому что мертвые восстанут из могил?
Ray, nunca te ocorreu... que talvez a razão de termos andado tão ocupados... seja porque os mortos têm andado a erguer-se do túmulo?
Во имя Божье, что это? ! Вы, ребята, видимо были заняты и мы решили построить крепость.
Mas que diabos...?
Если бы мы оба не были так заняты.
Oxalá não estivéssemos ambos sempre tão ocupados.
Извини, Кес, но мы сейчас очень заняты, и мне нужно, чтобы все были на своих постах.
Sinto muito, Kes, mas estamos no meio de uma coisa aqui e preciso de todos em seus postos.
Знаю, мы оба были очень заняты.
Sei que temos andado ambos muito ocupados.
Ну, мы были так... заняты, я думаю, это просто выскочило из головы.
Bem, estivemos tão... ocupados que não me ocorreu.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями...
Mas todos nós éramos. Isso era perfeito para nós. Porque os certinhos estavam ocupados a fazer o que sempre faziam.
Знаете, смешно, но теперь я понимаю, что очень мало знала о нём. Мы всегда были заняты своими делами.
Curioso, foi tudo tão rápido, sabíamos muito pouco dele.
Том и я, мы были по уши заняты. Так что Бог его знает куда он свалил.
As mãos dele e as minhas assim cheias, a fazer o que tínhamos a fazer, por isso só Deus sabe para onde foi.
Мы были слишком заняты, спасая себя.
Estávamos muito ocupados a salvar-nos.
Мы были так заняты, и так уставали, что даже не думали про стряпню.
Não gostas do Dia de Acção de Graças?
Жаль мы были очень заняты, перегоняя машины в Чино.
Sim. Foi pena estarmos demasiado ocupados a roubar carros em Chino.
Мы должны были почувствовать, но порой мы столько заняты врагами, что не помним про друзей.
Devíamo-lo ter percebido mas às vezes estamos tão concentrados nos nossos inimigos que nos esquecemos de olhar pelos nossos amigos.
Мы были немного заняты.
Temos andado ocupados.
Ну, мы всегда были заняты... выпивкой.
Bem, normalmente estamos ocupados... a beber.
Нет, он останавливался у меня, но мы оба были очень заняты.
Não, ele estava a morar comigo, mas andávamos muito ocupados.
Мы были так заняты, организовывая ассоциацию сыроделов Берлингтона.
Temos andado tão ocupados organizando a associação. A União dos Produtores de Queijo de Burlington.
Мы с Дэном просто были... заняты, понимаешь?
O Dan e eu temos andado... Ocupados, sabes?
Вы были так заняты поисками квартиры, мы вас последние дни и не видели. Да.
Vocês têm andado tão atarefados à procura de apartamento, que mal vos temos visto nos últimos dias.
Мы оба были так заняты, мы позволили нашей жизни проходить мимо нас.
Somos tão ocupadas, só... Deixamos a nossa vida longe de nós.
Мы оба были заняты. Наверное.
Acho que temos andado os dois ocupados.
Мы тоже были заняты.
Nós também.
Эй, секундочку.Вы же так сильно были заняты на работе что мы практически не видели друг друга, и теперь ты собираешься проторчать все выходные в лесу в полном одиночестве?
Espere. Estiveste no trabalho que quase não tínhamos tempo para nos ver. E agora vais passar o fim de semana na floresta?
Мы были так заняты, и...
Temos estado tão ocupados e...
Мы были немного заняты.
Temos estado ocupados.
Мы были немного заняты.
Temos estado um pouco ocupados.
Мы были немного заняты.
- Temos estado um pouco ocupados.
Мы не знали, чем они были заняты с той девочкой.
Nós não sabíamos o que ele fazia com a rapariga.
- Мы были чуть-чуть заняты.
- Andamos ocupados.
Эм, мы были как-бы заняты.
- Em, estávamos ocupados.
Тогда мы втроем были заняты в "Раддигоре".
Depois, fomos os três escolhidos para o "Ruddigore".
Мы были бы слишком заняты. проживая настоящее.
Estaríamos todos muito ocupados a viver o agora.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были там 70
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были там 70
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75