Мы были так счастливы tradutor Português
53 parallel translation
Мы были так счастливы, что выбрались.
Ficámos tão felizes. Estávamos livres.
Ну да, я хочу сказать, это, конечно был для меня страшный шок... мы были так счастливы, понимаете?
Sim e, como é óbvio, foi um choque enorme, porque éramos muito felizes, sabem?
- И мы были так счастливы.
- E nós éramos tão felizes.
Я просто... мы были так счастливы.
É que... temos sido tão felizes.
Еще недавно мы были так счастливы.
Houve uma altura em que éramos todos tão felizes.
Моего друга... отправили служить в Ирак, а я остался здесь..... после Афганистана мы были так счастливы..
.. foi enviado para o Iraque e eu estou aqui e.. .. nés eramos felizes depois do Afeganistão..
Мы были так счастливы, и...
Estavas contente, eu estava contente, e...
Мы были так счастливы. Мы... мы никогда не спрашивали, что между ними происходит.
Estávamos tão felizes por nós, que nunca perguntámos o que se passava entre eles.
Мы были так счастливы.
Estava tão feliz.
Мы были так счастливы, пока они не пришли.
Éramos tão felizes... Até elas terem vindo.
Мы были так счастливы, когда Джилиан начала с ним встречаться.
Estávamos tão felizes por Jillian, quando começaram a encontrar-se.
Мы были так счастливы, когда у нас ничего не было.
Sim. Meu Deus. Éramos tão felizes quando não tínhamos nada.
Мы были так счастливы тогда.
Éramos muito felizes ali.
Мы были так счастливы. А теперь все рухнуло.
Éramos tão felizes e agora está tudo arruinado.
Мы были так счастливы, как никогда за долгие годы.
Estamos felizes como não somos desde há anos.
[Кэри :] Я только помню моих детей, и мою маму, и моего мужа, и, боже, мы были так счастливы.
Só me lembro dos meus filhos e da minha mãe, e... do meu marido, e de que, meu Deus, estávamos tão felizes.
О той ночи в особенности, мы были так счастливы.
Particularmente naquela noite, sabes, porque estávamos muito felizes.
Мы были так счастливы.
Éramos tão felizes.
Мы были так счастливы до того самого дня, когда его убили.
Éramos tão felizes, até mesmo no dia em que ele foi assassinado.
Мы были так счастливы.
Éramos muito felizes.
Когда ты только родилась, мы были так счастливы.
Quando nasceste, ficámos tão felizes!
Мы были так счастливы, что вы нам позвонили.
- Olá, pai! - Ficámos tão felizes, quando ligaram!
Потому что я пообещала отцу и матери лелеять место, где мы были так счастливы.
Porque prometi aos meus pais estimar o local onde fomos tão felizes.
Мы были так счастливы.
Estávamos tão felizes.
Мы были так счастливы.
Teríamos sido tão felizes.
Мы были так счастливы вместе.
Éramos tão felizes juntos.
Помню, после рождения нашего сына мы были так счастливы.
Lembro-me de que depois de o nosso filho nascer éramos felizes.
ћы были бы счастливы провести дл € вас экскурсию по нашему городу, но сначала мы бы хотели немного поговорить о наших взаимных интересах, так что, пожалуйста, пожалуйста, прис € дьте.
Adoraríamos fazer-lhes uma visita guiada da nossa cidade, mas antes, gostaríamos de falar um pouco sobre os nossos interesses comuns, por favor, sentem-se.
Ты говоришь так всегда, но когда так было? Когда мы все, по-твоему, были счастливы?
Quando foi esse período que o pai se lembra de termos sido felizes?
Не жили богато, и нечего привыкать, а мы ведь и так всегда были счастливы.
Nunca tivemos dinheiro antes e nós sempre fomos felizes.
Мы все были так счастливы.
Estávamos tão felizes.
Вместе мы с тобой были так счастливы тогда.
Éramos tão felizes naquele época.
И мы были так... так счастливы!
E éramos tão... Tão felizes.
Так что... у меня нет сумки с его вещами или последнего места, где мы были счастливы.
Por isso... Não tenho um saco com coisas dele, ou um último lugar onde fomos felizes.
Я лишь хочу, чтобы они были так же счастливы, как мы.
Só quero que sejam tão felizes como nós somos.
Естественно, мы были бы счастливы видеть Элайджу Вуда в роли Байрона так же, как и ты.
Muito bem, é óbvio que nós adoramos o Elijah Wood para o papel de Byron tanto quanto tu adoras.
Мы еще никогда не были так счастливы.
Nunca estivemos tão felizes.
Мы были счастливы вместе, ведь так, пока не начали работать сутки напролет?
Éramos felizes juntos até começares a trabalhar todos os dias, não foi?
Знаешь, мы были так счастливы, что это начало меня беспокоить.
Vamos, diz apenas que não. Apenas diz, não. Sabes que mais?
я рассказывала Элисон и Саре о нём и они были так счастливы что он наконец здесь что забрали его тройничёк это совсем не по христиански если я хорошо помню воскресную школу все мы когда нибудь грешим тем более Отец одобрил он одобрил перепих для твоего брата?
Há semanas que falo dele à Allison e à Sarah, e elas estão tão contentes por ele finalmente estar aqui. Pelo que, elas levaram-no. Ménage à trois, não é exactamente cristão, se bem me recordo da catequese.
Но, пожалуйста, знайте, что мы были бы счастливы, если бы вы поддерживали с ними контакт и навещали так часто, как захотите.
Mas fica a saber que adorávamos manter contacto e os visitassem sempre que quiserem.
Мы были так счастливы. Кто-нибудь хотел причинить вред вашему мужу?
Conhece alguém que quisesse fazer mal ao seu marido?
Мы были счастливы однажды, ведь так?
Já fomos felizes, não fomos?
Я спросил, ты помнишь последний раз, когда мы были так же счастливы?
Eu disse, consegues-te lembrar da última vez que estiveste assim tão feliz?
Так он должен страдать, чтобы мы были счастливы?
Então ele tem que sofrer para podermos ser felizes?
Мы должны были быть счастливы вместе, жить так, как я обещал тебе.
Devíamos estar felizes juntos, a viver a vida que te prometi.
Уверена, мы будем здесь так же счастливы, как были счастливы в Париже, и в Анет, и в каждом замке отсюда до долины Луары.
Tenho a certeza de que seremos tão felizes aqui como em Paris, e em Anet, e em todos os castelos desde aqui até ao Vale Loire.
Мы с моим Бертом не были вместе так долго, но были так же счастливы.
Mrs. Smith, vamos descobrir o que se passa.
Ева была волнующе красива, практиковала жуткую магию, но они с Винсентом были так счастливы, мы благославили их.
A Eva era uma beleza selvagem, que fazia magia selvagem. Ela e o Vincent eram tão felizes, que os deixámos em paz.
Чтобы вы были так же счастливы, как мы, и даже больше.
Que sejam tão felizes como nós, e mais ainda.
Мы же были счастливы до нее, разве не так?
Nó eramos felizes, não eramos? Antes da Jo?
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были там 70
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были там 70
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75