English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы были там

Мы были там tradutor Português

635 parallel translation
Мы были там на слушании по газете полчаса назад.
Recebemos a notificação
Если бы мы были там, я бы уж точно знал, где выход.
"Se lá estivéssemos, saberia o lugar da saída."
Мы были там на прогулке, шли обнявшись, голые.
Estávamos na maca abraçados, nus...
Мы спустились вместе. Мы были там на одном и том же месте.
Ficamos na superfície juntos.
Мы были там вместе и он... Да, я знаю, старики имеют такую способность, просто исчезать.
Os velhos parecem ter uma maneira de fazer isso, simplesmente desaparecerem.
- Ну и что? Мы были там, хотели осмотреть.
Estávamos apenas a admirar.
Да, мы были там, чтобы честно молиться за дружбу и мир, но моя плоть была слаба
Sim, ficámos a rezar por amizade e paz. Mas a minha carne foi fraca.
Да, да, знаю. Мы там были однажды.
Sim, já sei, estivemos lá uma vez.
Мы с мамой были там как-то, там было много народа.
Fui a uma convenção há dois anos. Havia milhares de membros.
И там были все птицы на ветках, а мы ночевали внизу!
E ali se refugiaram todos os pássaros enquanto nós dormíamos!
Мы там были недолго.
Não sei, não ficámos muito tempo.
- Мы не были там много лет... - Представь, что ты потерпел бедствие, и что у тебя есть бутылка. Ты что, вперился бы в нее и тупо ждал смерти?
Imagine que é um náufrago e tem uma garrafa, iria ficar olhando até morrer?
Я не верю зтому, что мы были в животных, а я знаю наверное, что мы были ангелами там где-то и здесь были, и от зтого все помним.
Näo acredito que éramos animais. Aliás, eu sei, com certeza, que éramos anjos em algum lugar e aqui também. E é por isso que recordamos tudo.
Мы там были, но в толпе ты нас не заметила.
Havia muita gente e não pudemos te encontrar.
Я не знаю, где мы были, хотя я только что там был.
Nem sei onde estive e acabei de vir de lá.
Там мы были в безопасности.
Aqui, estávamos seguros, isto era território índio,
Все, кого мы знали... все наши возлюбленные усопшие... были там.
Todos que nós conhecemos, nossos entes queridos e falecidos, estavam lá.
Все мы там были в первый раз.
- Todos o fizemos da primeira vez.
Мы ещё не были в Ли Мэншин, а там столько интересного.
Nem fomos à casa do Lee, nem essas coisas.
Он даже не знает, где мы были до того, как будем там.
Ele não sabe onde estivemos até estarmos ali.
Там не было ничего срочного, к тому же, мы были рядом.
Não havia nada de especial e estávamos perto.
Позавчера мы были в Кони-Айленде. Я заглянула в бардачок... а там у него - заряженный револьвер!
Anteontem estávamos em Coney Island.
Мы нашли испуганную женщину, работающую в комитете. Она сказала, что там что-то уничтожалось. Что конкретно это были за бумаги - мы не знаем.
Uma mulher amedrontada trabalha na CREEP... e diz que se rasgaram papéis, não sabemos quais, mas que o procurador-geral entra de gabardina na cabeça.
- Твоя дочь идёт на ужин с водителем автобуса. Когда мы познакомились, ты тоже повёл меня в ресторан, там были скрипачи и они играли... - Как мило!
A tua filha vai jantar, com um condutor de autocarros.
Мы с ней ни разу там не были.
Nunca lá estivemos.
- Мы там были утром.
Estivemos lá hoje de manhã.
Нет, там мы уже были.
Não, já lá estivemos.
Мы уже так давно там не были.
Vamos ao cemitério.
Да. Мы жили там несколько лет и были очень счастливы, пока он не бросил меня ради другой женщины.
Vivemos lá uns anos e fomos muito felizes, até que me deixou por outra mulher.
там, откуда мы пришли, склоны были покрыты деревьями в 25 футов высотой.
O lado por onde viemos estava coberto de árvores de 6 a 7 metros de altura. Eu me lembrava do aspecto daquela terra em 1913, um deserto.
Я думаю мы были в моем доме где я выросла и там был ты.
- Se estavas ocupado?
Мы были лучшими там.
- Foi em grande, em Sheboygan.
Потом мы были в Большом на балете, там новая Жизель.
Depois fomos ver o balé Giselle, com aquela solista nova.
Мы должны были быть там к Тету, где-то так. Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
ou qualquer coisa... que frequentaram a escola comigo para evitar a guerra – nem se importavam... por campos minados.
Я уже очень давно не катался на коньках. Мы там были с молодежью. Вот и решили пойти, покататься.
Há muito que não patinava no gelo e fui lá para isso, com uns rapazes amigos.
Мы приехали на место, там были тысячи гусей.
Quando chegámos, os gansos eram aos milhares.
Там были только мы с тобой.
Digo que ele me violou e que tiveste que o abater.
Мне хотелось, чтобы мы встретились там, где никогда не были.
Queria que fôssemos para um lugar em que nunca estivemos antes.
Мы были в нескольких милях от Ля Урбаны, самого жаркого места на земле. Влажность там невыносимая.
Estávamos umas milhas a montante de La Urbana, que, por sinal, é um dos lugares mais quentes do mundo.
- Мы знаем, мы там были.
Nós sabemos. Estávamos lá.
Мы оставили их там, где они и были.
E estavam lá por nossa causa.
Если я смогу выяснить, были ли они там, мы узнаем, ввозят ли они боеприпасы.
Se eu provar que estiveram lá, saberemos que traficam material para fins militares.
Мы только что там были!
Ainda agora ali estivemos!
Вы говорите, что мы могли победить, но Вы не были там.
Diz que poderíamos ter ganho, mas você não estava lá, não os viu.
Как долго мы там были?
Quanto tempo estivemos lá?
- Нет, мы же там вчера были.
- Não, estivemos lá ontem à noite.
Но мы можем сказать, что были там.
Sim, mas podemos dizer que estivemos lá.
Мы все там были.
E estamos nisto tudo juntos.
Мы вынуждены были разрушить найденные там врата, чтобы не позволить им попасть в руки ромуланцев, и командование Флота поддержало наше решение.
Fomos forçados a destruir o pórtico para não cair nas mãos dos romulanos e o Comando da Frota Estelar apoiou essa decisão.
Мы должны были быть там полчаса назад.
Eles estão à espera. Era suposto estarmos lá há meia hora.
Ты видел этого пидараса в отделе одежды, когда мы должны были взять полмиллиона долларов. - А ты даже не подумал, что он там делает?
Viste o cabrão no sítio onde íamos receber meio-milhão de dólares e ficaste na mesma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]