Мы вас вытащим tradutor Português
116 parallel translation
Сейчас мы вас вытащим!
- Já tiramos.
К этому времени мы вас вытащим.
A boa notícia ê que já os tirámos daí nessa altura.
Сейчас принесут оборудование и мы вас вытащим от туда.
Temos equipamento a caminho, senhor. Vamos tirá-lo daí imediatamente.
Мы вас вытащим отсюда.
Eu tiro-a daqui.
Всё будет хорошо, сейчас мы вас вытащим.
Vamos safar-nos. Eu tiro-a daqui.
- Пожалуйста. - Всё хорошо. Мы Вас вытащим.
Ok, calma, vamos tirá-los daí.
Если мы вас вытащим отсюда, вы готовы публично свидетельствовать в суде об этом кошмаре?
Se te conseguirmos tirar daqui, estarias disposto a testemunhar publicamente sobre estas atrocidades?
Мы вас вытащим.
Vamos tirar vocês desta.
- Оставайтесь спокойной, мы вас вытащим, как только сможем.
Tente ficar calma, tiramo-la daí assim que pudermos.
Оставайтесь в машине! Мы вас вытащим!
Fiquem no carro-forte.
Но мы вас вытащим.
Mas vamos tirá-los daí.
Мы вас вытащим.
Nós tiramos-vos de lá.
Вы нас слышите? Мы вас вытащим.
Nós vamos tirá-lo daqui.
Спокойно, сэр, мы вас вытащим.
Acalme-se, senhor. Vamos tirá-lo daqui.
Все порядке, мы вас вытащим отсюда мне нужно что-то острое и еще пила!
Tudo bem, vamos tirá-lo daí. Preciso de três croques e uma serra! É para já, tenente.
Вы попали в аварию, и мне нужно, чтобы Вы сохраняли спокойствие и не двигались, тогда мы Вас вытащим.
Esteve envolvida num acidentou, precisa agora de manter a calma. Aguente firme para que possamos ajudar-lhe.
Фред поднимается. Мы вас вытащим.
Tenho um problemazito com alturas.
Мы вас вытащим.
Vamos tirá-la daí.
Потерпите, мэм. Мы вас вытащим.
Aguente mais um bocado, senhora.
Не волнуйтесь, мы Вас оттуда вытащим.
Não se preocupe, vamos tirá-lo dai.
Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
Abram a porta, seus mortos, ou dou cabo de vocês!
Мы вытащим вас оттуда как можно скорее.
Vamos tirá-los daí assim que for possível.
Одо, мы скоро вас вытащим.
Tenha paciência, Odo, vamos tirá-los daí logo que possamos.
Мы вытащим вас отсюда как только посадим на шаттлы!
Toda a gente mantenha a calma. Tiramo-los daqui o quão depressa vos conseguir-mos meter dentro dos vaivéns!
Майор, опустите щиты. Мы сейчас вас оттуда вытащим.
Major, baixe os escudos, vamos teletransportá-la daí.
Но в нашем случае правда в том, что мы вытащим вас отсюда, майор. И это не банальность.
Mas neste caso, a verdade é que vamos tirá-la daqui, Major, e isso não é nenhum chavão.
Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
Mas são instáveis Mantenha comunicação um transporte travado em voces caso haja qualquer problema
Без паники, мы вытащим вас отсюда через минуту.
Não entrem em pânico! Sairemos daqui a pouco tempo.
Просто сидите здесь, и мы вас отсюда вытащим.
Mantenham a calma, e tudo acabará bem.
Если там кто-то есть, мы сейчас вас вытащим!
Se está aí alguém, estamos a tentar tirar-vos daí!
Мы вас вытащим.
Vamos tirar-vos daí.
Не волнуйтесь, Родни. Мы вытащим вас отсюда.
Não se preocupe Rodney, vamos tirar você daqui.
Родни должен провести некоторую перенастройку прежде, чем мы вытащим вас оттуда.
O Rodney vais ter de fazer ajustes antes de o podermos transportar. - Certo...
Мы вытащим вас оттуда всего через минуту.
Vamos tirá-lo daí num instante.
Мы вытащим вас прямо сейчас.
Vamos retirá-lo daqui agora mesmo.
Мы сегодня слегка перегружены, как вы понимаете, но, даю слово, мы вытащим вас оттудЮ..
Estamos um bocadinho sobrecarregados, mas garanto-lhe que vamos tirá-la daí.
И мы вытащим вас при первом признаке проблем.
E a tiraremos disto no primeiro sinal de problema.
Мы вытащим вас с этого кладбища на весь день.
Tirar-vos-á deste cemitério nesse dia.
Послушайте, ребята, я обещаю вам, что мы вытащим вас оттуда, хорошо?
Ouçam, rapazes, prometo que vos vamos tirar daí, está bem?
Мы вас сейчас оттуда вытащим.
Nós vamos tirá-los daí!
Мы вытащим вас, мистер Хассан.
Vamos buscá-lo, Sr. Hassan.
Ладно, мама, мы отвезем вас в операционную и вытащим вашу малышку.
Vamos levá-la para o bloco para tirarmos esta bebé.
Мы вытащим вас, босс.
Vamos ajudar-te, chefe.
Просто... просто вытащите оттуда мою ногу. я буду в порядке мы вытащим вас окажете мне услугу? Так, ладно!
Tire só o meu pé e eu fico bem.
Мы вытащим вас отсюда.
Vamos tirá-los daqui.
Мы вытащим вас.
Iremos trabalhar para a salvar.
Мы вас вытащим.
Já o agarramos.
Посидите спокойно, пока мы не вытащим вас отсюда, договорились?
Aguente firme enquanto tentamos tirá-lo daí, está bem, amigo?
Мы скоро вас вытащим!
Vamos buscá-lo!
Если что-нибудь случится, мы зайдем внутрь и вытащим вас.
Se alguma coisa acontecer, nós tiramos-te de lá.
Теперь, если что-то пойдёт не так, произнесите слово Пятница в разговоре и мы вытащим вас.
Então, se algo correr mal, tenta dizer "sexta-feira" a meio da conversa, e tiramos-te de lá.