Мы вас искали tradutor Português
55 parallel translation
Мы вас искали повсюду!
Temos andado à vossa procura!
Мы вас искали, вообще-то.
Estávamos à vossa procura, na realidade.
- Мы вас искали. Игра кончилась.
- Temos andado à sua procura.
Отлично, мы вас искали!
Óptimo, estávamos a procurar por você!
мы.. эм.. мы вас искали, и мы знаем что это неправильно, но...
Nós, uh, nós procuramo-la, e, sabemos que está errado, mas...
Мы вас искали.
Temos estado à sua procura.
Мы вас искали.
Nós temos estado à procura de vocês.
- Офицер Лайнус Уоррен, мы вас искали.
- Sub oficial Linus Warren,
Доктор Сурэш, мы вас искали.
Dr. Suresh, temos estado à sua procura. A Srta.
Мы вас искали.
- Andávamos à vossa procura.
Мы искали вас.
Temos andado á tua procura.
Мы искали вас во всех тортах города.
Olhámos dentro de todos os bolos da cidade.
– Мисс Хадсон! Мы везде Вас искали, мисс Хадсон.
Estávamos à sua procura.
Мы искали вас в течение четырех часов.
Perdoem-me o modo excêntrico de vos trazer para cá.
Мы искали вас, чтобы вы присоединились к нам.
Procurámos-vos, para que se juntem a nós.
— Мы искали вас повсюду.
Procurámos em todo o lado!
Уверен, у Вас хватит фантазии, чтобы придумать, как мы искали мальчика.
A sua habilidade permitir-lhe-á explicar o aparecimento do rapaz.
Мы тоже уже не надеялись вас увидеть. Мы искали вас несколько дней.
Também duvidámos que vos voltássemos a ver, Julian.
С тех пор мы искали вас.
Estávamos à sua procura.
Мы пытались не допустить его ни к одной важной зоне безопасности, пока искали вас.
Tentámos afastá-lo de todas as áreas de segurança sensíveis.
Мы искали Вас.
Temos andado à sua procura.
Мы искали вас.
Worf, andávamos à sua procura.
Мы искали Вас, мисс.
Andámos à sua procura, menina.
Мы искали вас.
Temos andado à sua procura.
где ¬ ы пропадали, мы искали вас ћаma, € чувствую себ € прекраснo!
- Mãe, eu estou ótima.
Мы с Россом вас искали.
Olá! Eu e o Ross andávamos à vossa procura.
Генерал-губернатор, мы искали вас.
Senhor, nós temos procurado por si.
Самое смешное, когда мы проверили вас тогда, мы искали только стероиды.
Quando fizemos o teste só procurámos esteroides.
Мы повсюду вас искали.
Andámos por todo o lado à vossa procura.
Наверное, она хотела поболтать с вашей женой, а вы пытались ее остановить. По моему мнению, это чистая случайность, что вы сменили обычную одежду на униформу, когда сжигали тело Линды, но, знаете, она вас выручила, потому что, пока мы искали поджигателя, вы смогли выйти из парка со своими друзьями-пожарными.
E, na minha opinião, foi sorte ter vestido o uniforme quando queimou o corpo da Linda, foi mesmo uma grande sorte.
Но мы-то искали вас в надежде вернуть его обратно в книгу..
Mas viemos aqui para achar um modo... de devolvê-lo ao livro.
Мы всюду вас искали.
Temos andado à vossa procura!
Мы вас везде искали!
Estivemos a procura-los em toda parte!
Мы искали вас, мисс Уоллс.
Temos estado à sua procura, Mna.
И мы бы искали Девриза, исчезнувшего с пятью миллионами, а не вас
E com os 5 milhões em falta, íamos andar à procura do Devries e não de si.
Мы как раз вас искали.
Estávamos mesmo à vossa procura.
Мы искали Вас, мистер Джонс.
Sr. Jones temos andado à sua procura.
Мы как раз вас искали.
Estávamos à sua procura.
Если бы вы были там, мы бы вас искали.
Se estivesses lá, íamos procurar por ti.
А мы именно вас искали.
- Winona.
Мы вас везде искали.
Nós procurámos-vos por todo o lado.
МЫ искали вас с прошлой ночи. Что произошло?
Estamos à tua procura desde ontem à noite.
Вообще то, мы знаем большую часть дела, но я хочу лишь услышать детали от вас, потому что кризис может дать возможность раскрыть утечки, которые мы искали в вашем офисе.
- Obviamente, sabemos quase tudo, mas quero que me contes os detalhes, porque uma crise pode fornecer uma oportunidade de desvendar as fugas que temos procurado na tua agência.
Мы искали вас на базе "Эхо". Какой там бардак.
Procurámo-los na base de Echo.
И как я понимаю, у вас довольно веская причина не говорить нам кого мы искали?
E imagino que tenha uma boa razão para não nos dizer quem estamos a procurar?
Вас-то мы и искали.
Exatamente as pessoas que queria ver.
Мы искали вас, агент Мэй.
Estivemos à sua procura, Agente May.
Мы вас искали.
Temos andado à sua procura.
Мы искали вас.
Viemos buscá-los.
Веками мы бродили по миру искали оружие, которое убьёт многих из вас но Люсьен и Тристан никогда не переставали ненавидеть друг друга
Durante séculos, vasculhámos o mundo, à procura de armas que vos matassem a todos. Mas o Lucien e o Tristan nunca ultrapassaram o ódio um pelo outro.
Мы везде вас искали.
Procurámos por ti em todo o lado.