Мы должны остановиться tradutor Português
69 parallel translation
Но сперва мы должны остановиться и выпить ещё разок.
Dormir. Mas primeiro tenho de parar para um último copo.
- Мы должны остановиться.
- Temos de parar.
Полагаю, мы должны остановиться.
Talvez devêssemos parar, por enquanto.
Мы должны остановиться!
- Temos de parar!
О, мы должны остановиться.
Oh, temos de parar!
Мы должны остановиться на этом, иначе я начну стрелять в людей, начиная с себя.
Pára ou começo a atirar contra pessoas. Começando por mim.
Мне нужно было поверить в то, что есть что-то большее, чем эти ужасы вокруг нас, но в какой-то момент мы должны остановиться!
Gostava de acreditar que existe algo mais do que... este horror que nos circunda, mas isto basta!
Я думаю, мы должны остановиться, сделать шаг назад, взглянуть на всю картину в целом.
Acho que devíamos abrandar, dar um passo atrás e olhar para o cenário como um todo.
Возможно мы должны остановиться и рассмотреть этическую сторону дела.
Talvez devêssemos parar por um momento e reflectir nas implicações éticas.
Просто, я подумала мы должны остановиться и выразить наше уважение.
Pensei que íamos ao Grand Canyon.
Мы должны остановиться, Микель.
Recuamos agora, Micke.
и иногда мы должны остановиться и отпустить одну мечту, чтобы мы могли двигаться дальше к другой.
E por isso às vezes temos que parar e abdicar de um sonho para que possamos seguir em frente com outro.
Да. Мы должны остановиться.
Nós devíamos parar.
Я писала Брюсу в тюрьму, что мы должны остановиться.
Escrevi-lhe uma carta enquanto ele estava preso a dizer-lhe que estava tudo terminado entre nós.
Мы должны остановиться.
Temos de puxar mais.
Аарон, мы должны остановиться.
Aaron, agora temos de parar.
Мы должны остановиться, знаешь, потому что... прежде, чем Свитс вернётся.
Devias parar, porque... antes do Sweets voltar.
И, раз мы делаем шаг в свое будущее, мы должны остановиться на секунду и задуматься.
E também, somos nós a entrar no nosso futuro, devíamos tirar um momento e pensar.
Мы должны остановиться.
- Devíamos parar.
Не думаю, что мы должны остановиться на этом
Não me parece que seja suposto pararmos aqui, Chuck.
Думаю, мы должны остановиться и подумать...
- Quem morreu e te fez deus? Acho que o que temos de fazer é perder um momento a...
Ещё мы должны остановиться в "Portrait Suites", который недалеко от бутика "Ferragamo".
Também temos de ficar no Portrait Suites, que é mesmo por cima do Ferragamo.
Мы должны остановиться.
Que foi? Devíamos parar.
Мы должны остановиться, да? Это неуместно.
É demasiado impróprio.
Мы должны остановиться.
Temos de parar.
- Нет, мы должны остановиться!
Não, temos que encostar!
Мы должны остановиться здесь на ночь.
Devíamos acampar aqui esta noite.
- Мальчик сказал, что мы должны остановиться.
O rapaz diz que é melhor pararmos.
Мы должны остановиться.
- Temos de parar.
Мойра, мы должны остановиться.
- Moira, temos de parar.
Так что мы должны остановиться пытаться стать ими.
Por isso, temos de parar de tentar sê-lo.
Конечно, но на обратном пути, мы должны остановиться на бирже труда, потому что, когда узнает, Одесса, она соберется уволить мою задницу.
Parabéns. Estava a pensar que talvez me pudesses levar lá. - O quê?
Я знаю, ты думаешь, что мы должны остановиться, ( шмыгает ) но я не хочу сдаваться.
Sei que achas que devíamos acabar, mas não quero desistir disto.
Мы должны остановиться.
- O mundo inteiro está a ver.
Я приехал сюда, чтобы сказать тебе, что мы должны остановиться.
Vim aqui dizer-te que temos de parar.
- Нет, это вы американцы должны первыми остановиться, вы увеличиваете число ваших баз в Европе, а мы вынуждены вооружать восточные страны.
Vocês americanos devem parar primeiro. Se aumentarem as vossas bases na Europa, nós armamos os países de leste.
Мы должны остановиться здесь.
Temos de parar aqui.
Мы должны ненадолго остановиться, найти психиатра, потому что ты сводишь меня с ума.
Temos de parar em qualquer sítio para encontrar um psiquiatra.
Мы должны остановиться.
Devemos abortar.
Если мы все знаем, а мы должны это знать, что 4 : 00 это время, когда нужно остановиться, День 388 когда я не чувствую себя подонком, говоря :
Se todos sabemos, e todos sabemos, que 4 : 00 é, tipo, a hora de parar, então, não sei, então não me vou sentir como o vilão a dizer
Мы ему это должны, остановиться и задуматься о том, что мы делаем, прежде чем мы просто... пройдем через критическую точку.
Por ele temos de pensar bem no que fazemos antes de tomarmos qualquer decisão definitiva.
150 на 90. Мы должны немедленно остановиться.
É melhor parar agora.
Мы должны где-нибудь остановиться.
Temos de parar algures.
Мы должны сказать ему остановиться.
Devíamos dizer-lhe para parar.
Мы решили, что должны остановиться.
Não. Decidimos que tínhamos de parar.
Значит, мы должны остановиться.
Temos de parar.
И пока мы этого не выясним, вы должны найти другое место где можете остановиться.
Mas, até que descubramos isso, deve procurar outro lugar para ficar que não seja a sua casa.
Тогда, возможно, мы должны заставить его остановиться.
Então talvez nós precisamos fazê-lo parar.
- Мы должны остановиться.
- Temos que parar.
Мы встречаемся, мы влюбляемся, не можем остановиться, хотя должны, я переступаю через себя, а затем всё прекращается.
Nós conhecemo-nos, apaixonamo-nos, não conseguimos segurar-nos, fomos feitos um para o outro. Desisto de tudo dentro de mim, e depois paras.
Думаешь, мы должны остановиться?
Achas que devemos parar?
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56