Мы должны сделать что tradutor Português
809 parallel translation
Черт возьми, Билли. Мы должны сделать что-нибудь.
Billy, temos de fazer alguma coisa.
Мы должны сделать что то, Ганс.
Alguma coisa é preciso fazer, Hans.
Это все для маленького мальчика в яме, мы должны сделать что можем.
Isto tem a ver com um miúdo num buraco ou algo desse género. E todos temos que fazer o que pudermos.
Мы не можем позволить этому случиться. мы должны сделать что-то.
Não pode ser. Temos de fazer alguma coisa.
Неважно. Мы должны что-то сделать. А что, если смазать маслом?
Está uma rapariga no quarto por baixo de nós.
Это то, что мы обязательно должны сделать.
Trataremos disso.
Но мы в самом деле должны сделать что-то для тебя.
Eu sei que devíamos ter ajudado.
Я думаю, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы не позволить доктору Кадлеру и его квартету копаться в вашем доме. Так я считаю.
Acho que devemos fazer tudo ao nosso alcance para evitar... que o velho Dr. Cudler e o seu quarteto de psicólogos ande aqui a vasculhar na situação familiar.
Что задумал сделать с ним Комендант? Сначала мы должны узнать это.
O que vai o Superintendente fazer com ele?
Мы должны быстрее сделать что-нибудь!
Temos que fazer algo!
- Я сохранил все, что смог, но не знаю, хватит ли нам этого, чтобы вернуться обратно. - Мы должны это сделать.
Poupei tudo o que podia, mas não sei se temos o suficiente para sair daqui.
Так... Ну давайте же. Я считаю, что мы должны что-то сделать, разве нет?
Acho que nos cabe a nós fazer alguma coisa, não acham?
- Мы должны что-то сделать.
- Temos de fazer alguma coisa.
Ну а теперь, как думаешь, что мы должны сделать?
E agora o que achas que devemos fazer?
О нет! Мы должны что-то сделать.
Não, temos de fazer algo!
Что мы должны сделать?
Que queres que façamos?
Что мы еще должны сделать?
O que podemos fazer, que não estejamos já a fazer?
Послушайте, я знаю, что мы должны были сделать вас партнером три года назад. Но сейчас мы не хотим вас терять.
Bem sei que lhe devia ter dado sociedade há três anos, e não o quero perder.
Теперь, мы должны хоть что-то сделать, неважно - быстро и грязно - хоть что.
Agora temos de mandar algo lá para cima, dê lá por onde der. Bem, o quê?
Знаешь, что мы должны сделать?
Sabes o que deveríamos fazer?
Я говорю, знаешь, что мы должны сделать?
Eu disse, sabes o que deveríamos fazer?
Ну как я могу знать, что мы должны сделать?
Como é que posso saber o que deveríamos fazer?
- Что мы должны сделать?
- O que deveríamos fazer?
- Что предполагается мы должны с ним сделать?
- O que vamos fazer com isso?
- Мы должны что-то сделать. Стойте!
Lumiere, temos de fazer alguma coisa!
Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
fazemos essa coisa. E faz com que esses filmes tenham boa sorte.
Мистер Спок, мы должны что-то сделать.
Sr. Spock, temos de fazer alguma coisa.
Позвольте мне определить ситуацию - и определить то, что мы должны сделать. - и понять, хотим ли мы сделать это.
O progresso não significa que só porque temos maneira de fazer algo necessariamente o faremos.
Пейдж, Престон, вы не думаете, что мы должны что-нибудь сделать?
Page, Preston! Não acham que devemos fazer alguma coisa?
Что мы должны были сделать?
Que havia eu de fazer?
Значит что мы должны сделать?
- Então, o que temos que fazer?
И чтобы сделать это мы должны доказать в суде без всяких сомнений, что этот человек, очень уважаемые в Голливудском сообществе, тоже торгует кокаином.
Fazes isso... Apareces em tribunal e acabas com todas as dúvidas... que este homem respeitável, da comunidade de Hollywood... também está a traficar cocaína. Temos que o provar, e tu tens que o fazer.
Что должны сделать все мы, чтобы убедить вас?
Agora, o que temos nós de fazer para te convencer?
Мы должны что-то сделать.
Temos de fazer alguma coisa. Eu tenho de fazer alguma coisa.
Мы должны что-то сделать.
Temos de fazer alguma coisa!
Мы должны что-то сделать, мы не можем их там оставить.
Temos de fazer alguma coisa. Nós os podemos deixar lá.
Мы должны кое-что сделать.
Temos de fazer alguma coisa.
Что мы должны сделать?
Que havemos de fazer?
- ¬ ы знаете, что мы должны сделать?
- Sabem o que temos que fazer?
Мы должны что-то сделать.
Temos de agir.
То есть, мы должны сделать вид, что этого не было?
Então que sugeres? - Fingir que não aconteceu?
Знаешь, что мы должны сделать?
- Sabe o que devíamos fazer?
Мы должны что-нибудь сделать с этой твоей торпедой.
É melhor fazermos algo a respeito deste seu torpedo.
Но перед отъездом мы должны кое-что сделать.
Mas há uma coisa que temos que fazer antes de ir.
И мы должны что-то с этим сделать.
- Bom, vamos vamos ter de resolver isso, não vamos?
Мы должны выиграть эту игру. Я должен сделать это, чтобы доказать Саре что, летрез действительно работает.
Preciso provar à Sara que o flubber funciona.
Что ещё мы теперь должны сделать чтобы заставить тебя понять?
O que é que é preciso fazer para seguires a tua vida?
Мы должны убедить ее в том, что сможем сделать все с минимальными неприятностями для нее.
Temos que convence-la a suportar o julgamento sem muitas complicações.
Ты знаешь то, что мы должны сделать.
Sabes o que é que temos que fazer.
Знаете, что мы все должны сделать?
Sabem o que devíamos todos fazer?
Мы должны что-то сделать.
Deve haver algo que possamos fazer.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87