English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы скоро

Мы скоро tradutor Português

2,354 parallel translation
Мы скоро выезжаем.
Vamos partir logo.
Мы скоро взлетим, полет продлится 2 часа 30 минут.
O nosso tempo de voo será aproximadamente de 2 Horas e 35 minutos.
Мы скоро вернёмся.
Voltamos já em seguida.
Я всегда хотела быть астронавтом. Но вряд ли мы скоро полетим в космос.
Eu sempre quis ser astronauta, mas acho que não vamos enviar naves para o espaço tão cedo.
Мы скоро прибудем!
Estaremos lá tão rápido quanto pescar duas sardinhas à cana.
- Мы скоро уедем?
Estamos quase a ir embora?
Мы скоро увидимся.
Eu volto logo que puder.
Мы скоро увидимся.
Vejo-te depois.
Здесь так холодно... Но мы скоро согреемся.
Está aqui muito frio, mas estaremos quentes em breve.
Ладно, надеюсь, мы скоро увидимся.
Pronto. Vou... vou... Vemo-nos por aí?
Мы скоро начнем, не так ли?
Vamos começar, chefe?
Мы скоро вернёмся.
- Voltaremos logo.
Скоро мы это узнаем.
Estamos prestes a descobrir.
Скоро мы все встанем и вместе позавтракаем, ладно?
Daqui a nada levantamo-nos e tomamos todos o pequeno-almoço.
Теперь мы свяжемся не скоро.
" Não falarei contigo durante algum tempo.
Скоро встретимся мы у реки
Em breve, juntamo-nos no rio
Очень скоро вся эта структура, которую мы так любим, исчезнет.
Muito em breve, toda esta estrutura que amamos, desaparecerá. Qual?
Очень скоро мы будем проплывать под Тауэрским мостом.
Em breve, passaremos sob a Tower Bridge.
Мы все скоро ознакомимся с этим состоянием.
Um estado que não tarda será familiar a todos.
Приехал бы ты на скорой такой дырявый, мы тебя отправили в морг.
Se chegasses às urgências com tantos buracos, preparávamos-te para a morgue.
Скоро мы получим картину.
Dentro de pouco tempo obteremos o quadro.
Ладно. Теперь о хорошем. Скоро мы расстанемся.
A boa notícia é que, embora vocês sigam caminhos diferentes,
И мы их скоро узнаем.
Foi muito renhido.
Скоро стало ясно, что мы упали как раз в зону обследования.
Tornou-se rapidamente evidente que que caímos na zona de aterragem prevista.
Скоро мы начнём презентацию, так что, прошу всех присаживаться.
Começaremos as apresentações em breve, por isso, pedia que todos se sentassem.
- Скоро мы оба это узнаем.
Vamos.
Уверена, скоро мы им наскучим.
Tenho a certeza de que depressa ficarão fartos de nós.
И скоро мы получим и другие права!
Assim como outros direitos que em breve serão estabelecidos.
Скоро мы узнаем.
Vamos descobrir em breve.
Скоро мы станем сестрами. Нам нужно быть друзьями.
Vamos ser irmãs em breve, devíamos ser amigas.
Скоро вернусь, ребята! - Мы тебя ждем.
Volto já, amigos.
Ивар, как скоро мы доберёмся туда пешком?
Ivar, quanto demoraremos se formos a pé?
Кстати, свадьба будет скоро, потому что мы ждем ребенка.
Já agora, o casamento vai ser um pouco cedo, porque também vamos ter um bebé.
К счастью, мы молодые и беззаботные, и скоро нас стало четверо.
Felizmente, somos novos e despreocupados e não tardou muito, éramos quatro.
А мы с тобой скоро совсем развалимся.
Somos apenas um par de velhotes, sabes.
Неужели мы с Вами скоро уйдем на покой?
Retiramo-nos para o meu gabinete por uns momentos?
Если они плывут вверх по Тайну, сир, то скоро мы узнаем.
Se eles estão a navegar rio acima, então, Senhor, em breve saberemos.
Итак мы в легендарной студии BBC на Майда-вейл, И я не могу поверить, что скоро мы это услышим.
Então estamos aqui nos lendários BBC Maida Vale Studios e nem acredito que vamos testemunhar isto.
Мы уже скоро перестанем вас раздражать.
Vamos já embora.
Скоро мы и с ней разберёмся.
Não. Depois tratamos disso.
... очень скоро все мы будем знать имена людей, которые захватили и удерживают Белый Дом.
... e enquanto fazemos isso, decerto saberemos os nomes dos homens que mantêm a Casa Branca refém.
Все пойдет прахом, и очень скоро, прежде, мы не успеем что-либо сделать.
Tudo irá acabar, e em breve. Antes que possamos fazer algo.
А потом, когда убийцу поймают, что, уверена, случится скоро, пляж снова откроется, и мы позаботимся, чтобы люди приходили сюда и делали покупки.
Depois, quando o assassino for apanhado, que tenho a certeza que será rapidamente, a praia abre totalmente e faremos tudo para que as pessoas voltem para comprar coisas.
Скоро мы встретимся в наших владениях.
Em breve nos encontraremos no nosso reino.
Я думаю мы оба скоро узнаем.
Acho que vamos descobrir.
По старой дружбе они еще не торопят его, но скоро и их терпению настанет конец и тогда... мы точно должны присутствовать при этом и протянуть руку помощи в обмен на его свидетельские показания.
Têm deixado andar, mas a paciência esgota-se, e quando isso acontecer... Temos de lá estar... para lhe dar a mão... e oferecer-lhe uma saída...
Будь готова, я скоро буду. Да, как и мы и договаривались. Я заезжаю за тобой, ты выходишь и больше не возвращаешься, даже за щеткой.
Assim que chegar... é como falamos... eu buzino, tu sais, nunca mais voltamos.
Мы нашли машину скорой помощи в аллее в Дамфрис.
Encontrámos a ambulância num beco em Dumfries.
Обещаю, скоро мы увидимся
Prometo que te vou ver muito em breve.
хорошо скоро свяжусь, как пойму что делать будь уверена, мы вернёмся доверяй своему брату
Certo. Eu comunico assim que souber o que podemos fazer. Tens a certeza que não queres ir connosco e com o teu irmão...
Мы подняли ваши записи и проверяем вашу историю, но меня интересует этот полицейский рапорт, который вы заполнили пару лет назад в отделении скорой помощи.
Temos os seus registos e a sua história confirma-se, mas estou curioso acerca deste relatório da Polícia que preencheu há uns anos atrás, na sala de urgências.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]