На кого она работает tradutor Português
45 parallel translation
- На кого она работает?
- Para quem trabalha?
Но вы хотя бы знаете на кого она работает?
Mas sabem para quem ela trabalha?
На кого она работает?
Para quem trabalha ela?
Но мы не знаем, на кого она работает.
Precisamos de saber a quem é que ela transmite essa informação.
Ты используешь ее доверие и любовь, чтобы узнать, на кого она работает.
Vais pegar nessa confiança e nesse amor e usá-los para descobrir para quem ela trabalha.
Если она больше не работает на свою страну, на кого она работает?
Então, se já não está a trabalhar para o pais dela, para quem é que ela está a matar?
Тот, на кого она работает няней
Para quem trabalha?
- На кого она работает?
Para quem está a trabalhar?
Так, на кого она работает? C.A.A.?
Para quem está a trabalhar?
На кого она работает?
Está a trabalhar para quem?
Не знаю на кого она работает, не знаю чего она хочет.
Não sei para quem é que ela trabalha. Eu não sei o que é que ela quer.
Всё время повторял : " На кого она работает?
Dizia : " para quem trabalha ela?
В то же самое время он обвинил людей Кэй и спросил, на кого она работает.
À mesma hora que ele confrontou a equipa da Kay e perguntou para quem ela trabalhava.
Мне нужно, чтобы тот, на кого она работает, видел, что беспокоиться не о чем.
Quero que o patrão dela veja que não há motivo de preocupação
Единственный способ помочь мистеру Ризу – понять, что именно она планирует сделать и на кого она работает.
A única maneira de ajudar o Sr. Reese é descobrir o que ela vai fazer e quem está no comando.
— И вот почему я тебе плачу. — Ты знаешь, на кого она работает?
- É por isso que te pago ordenado.
Да. Мы должны найти её, чувак, и того, на кого она работает.
Temos que encontrar esta rapariga, meu, e para quem ela trabalha.
Я не знаю, кто была эта женщина, но я знаю, на кого она работает.
Não sei quem era aquela mulher, mas sei para quem ela trabalha.
Вопрос только в том, на кого она работает?
A questão é, para quem trabalha ela?
Хочу выяснить, на кого она работает.
Apenas tenho que descobrir para quem ela trabalha.
Мы знаем, на кого она работает.
Sabemos para quem ela trabalha.
Надо выяснить, на кого она работает.
Tenho de saber para quem ela trabalha.
Так, если эта женщина не из ГИДРЫ, тогда на кого она работает?
Então, se esta mulher não é HYDRA, o que é que ela é?
Узнать, на кого она работает.
Descobrir para quem ela trabalha.
Тебе придется схватить её и узнать, на кого она работает.
Tens de capturar a assassina e descobrir para quem é que ela trabalha.
Однажды этим займутся те, на кого она работает.
Um dia, as pessoas para quem ela trabalha farão isso.
Те, на кого она работает, неподалёку.
Seja para quem quer que trabalhe não devem estar longe.
Мы не знаем, какую операцию должно было профинансировать то ограбление, или на кого она работает.
Não sabemos que operação vai ser financiada com aquele dinheiro. Ou para quem ela trabalha.
Мы полагаем, что тот, на кого она работает, её сутенер сделал это.
E pensamos que seja lá para quem ela trabalha, o chulo dela. fez-lhe isso.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Menospreza quem chega ao topo por meio do cérebro e trabalho árduo. Como menospreza o marido.
Она забыла на кого работает?
Para quem é que ela acha que está a trabalhar?
Если она работает на тех, на кого я думаю, то вы как два супермаркета. Скажем она с метеоканала, а ты работаешь на том канале, который конкурирует с метеоканалом.
Se ela trabalha para quem dizem que ela trabalha é como se trabalhassem para a "Elle" e para a "Marie Claire".
На кого, как ты думаешь, она работает?
Para quem pensas que ela trabalha? - Chineses?
Она сказала на кого работает?
Ela disse para quem estava a trabalhar?
Итак, после того как вы отдали ей инструкцию, она сказала вам на кого работает?
Depois de ter dado o manual, ela revelou para quem trabalhava?
Он мог найти подставного или подкупить кого-нибудь в деле, над которым она работает.
Ele pode usar um bode expiatório ou pagar alguém de um caso que ela está.
Она пыталась покончить с собой через день после того, как перестала работать на президента, и она соврала о том, на кого работает, и сейчас они обе стоят в этом офисе с вами, и возможно я лишь репортёр
Ela tentou matar-se depois de pedir a demissão, a outra mentiu sobre onde trabalhava, e agora as duas estão aqui contigo.
Я же знаю - она на кого-то работает ".
Sei que trabalha para alguém. "
Но почему Франциско думал, будто она на кого-то работает?
Mas porquê o Francisco achou que ela estava a trabalhar para alguém?
На кого работает она? Мне больно.
Para quem trabalha ela?
Но чьи это деньги и на кого она на самом деле работает?
Mas de quem era o dinheiro e para quem estava a trabalhar?
Возможно, она работает на кого-то.
Ela pode estar a trabalhar para alguém.
Ага, и похоже, ты не знаешь, на кого она теперь работает.
Acho que também não sabes para quem é que ela está a trabalhar.
Я могла бы притвориться, но в действительности - это облегчение, она не работает на кого-то еще.
Podia fingir estar, mas o que sinto é alívio por ela não estar a trabalhar para outra pessoa.
Она знает на кого работает?
Ela conhecia para quem estava a trabalhar?
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого они работают 22
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работает здесь 21
на колени 1252
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого они работают 22
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работает здесь 21
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19